↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

In the Garden (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
General
Жанр:
Драма
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Иногда Алеше кажется, что он слышит, как Бог идет рядом с ним, но он не решается повернуться, чтобы посмотреть.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
 
Фанфик опубликован на других сайтах:      
Подарен:
мисс Элинор - Пусть на душе всегда будет светло
Конкурс:
Микроскоп 4
Номинация Реализм
Конкурс проводился в 2023 году



Произведение добавлено в 1 публичную коллекцию
Подписка (Фанфики: 5942   79   Gothessa7)
Показать список в расширенном виде




Показано 2 из 2

У автора была сложнейшая задача — взяться за перо в рамках такого фандома. Невыполнимая вдвойне: и с литературной, и с духовной стороны. И ведут себя герои вопреки незыблемой магии канона, и им это очень сложно простить. Но уже одно славно, что кто-то ещё читает "Братьев Карамазовых".
В саду... в саду жизни земной, где и цветы, и сорняки разрослись в изобилии, персонажи этой истории ищут свой путь. Позади у них - гром и буря, и впереди - новые и новые бури, крутые подъёмы. А пока... пока что они - в поиске, на распутье. Как жить дальше? Что будет? Как выбор одного повлияет на другого?
Удивительное сочетание светлого и тёмного, возвышенной, невесомой лёгкости и душной тяжести, горечи. Очень ярко, живо и объёмно.
Рекомендую!


18 комментариев
Borsariпереводчик
Riddle me this
Мне кажется, Митя себя сгнобить может, ему нужна поддержка. Но Грушеньки ли?
Умиротворяющее настроение фик оставляет из-за Алеши, который своим спокойствием вселяет надежду на лучшее.
Спасибо вам за отзыв!
Спасибо за перевод. Отличная работа. Карамазовых не осилила, но кажется автор довольно точно передал Алёшу.
Borsariпереводчик
ONeya
Спасибо!
Красиво. Проникновенно. И неплохо переведено. Разве что на "отвлекающих факторах" споткнулся.
Borsariпереводчик
DistantSong
И правда, отвлекающие факторы как-то не очень сюда подходят. Надо посмотреть, что там в оригинале.
У автора была сложнейшая задача — взяться за перо в рамках такого фандома. Невыполнимая вдвойне: и с литературной, и с духовной стороны. И ведут себя герои вопреки незыблемой магии канона, и им это очень сложно простить. Но уже одно славно, что кто-то ещё читает "Братьев Карамазовых".

Если отвлечься от книги, скажу: для 5 кб автор сумел провести сюжетную линию, понятную даже не знакомому с оригиналом. Логика присутствует и трагедийное настроение заставляет трепетать. Остальное детали.
Borsariпереводчик
Fictor
Хорошо, что иностранные авторы не только читают русскую классику, но и пишут по ней.
Спасибо за ваш отзыв!
Анонимный переводчик
Успехов Вам!
Работа произвела сильное впечатление, и не чувствуется, что это перевод. Очень здорово))
Странно, что это перевод по русскому фэндому. Круто, что и там читают Достоевского! Гладкая работа, мой любимый Алёша чудесный! Светлая грусть
Borsariпереводчик
michalmil
Благодарю!

Ellinor Jinn
Да, было интересно поискать нечто подобное. Достоевского иностранцы любят, так что ничего странного:)
Знаете. я знать не знаю канон. И все то на что ссылаются герои не поняла.
Но мне очень понравился ваш стиль и то, как идет повествование.
И вся атмосфера рассказа очень цепляет. Чувствуется в ней и драма и боль - а я всегда такое любила. Так что читать текст было удовольствием)
Borsariпереводчик
Cabernet Sauvignon
Хорошо, что удалось передать атмосферу, которую вкладывал в работу автор. И драма, и боль тут есть, но сам рассказ, к счастью, вышел совсем не тяжёлым.
Ого. Прекрасный перевод! Спасибо, что принесли такую работу. Удивительное ощущение - возвышенной лёгкости, света, красоты - и неподъёмной тяжести, горечи. Небесное, чистое, высокое - и тяжёлое, греховное, мрачное. Буря, борьба - была и будет. А сейчас - затишье, недолгое, но необходимое. Момент выбора. Очень понравилось!
Borsariпереводчик
мисс Элинор
Спасибо большое за отзыв и рекомендую! Очень рада, что вам понравилось!
На любом пути нужен отдых, и неважно, что ждёт тебя дальше.
Анонимный переводчик, конечно! И, главное, правильный отдых - в тихом саду размышлений)
Алеша такой светлый, такой устремленный в небеса... И все рядом с ним словно бы поднимаются, кто бы с ним ни говорил. Даже я, просто прочитавшая его короткие размышления и наблюдения. и мне кажется, что он прав - он в своем лесу не один гуляет.
Borsariпереводчик
Мурkа
И мне кажется, что не один. Такой светлый и искренний человек просто не может быть один в своей вере.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть