↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Трудности перевода» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

4 комментария
Не играла и со вселенной незнакома, поэтому читала какоридж. Так вот, все равно смешно))) Такой милый сюр, и правда, без русских не обойтись) Вот так-то, думали, что у него промытые мозги и он двух слов связать не может, а там тайные знания! Я сразу заподозрила, что написано по-русски. А разве на крабов удобно охотиться с лопатой? А метрокопы - это те, кто вручную копает метро?
Hiuzавтор
Девочка с бантиком
Хех, рад что понравилось :)
А разве на крабов удобно охотиться с лопатой?
Ды) они большие и ещё прыгают)
А метрокопы - это те, кто вручную копает метро?
Не, это старое название полиции)
Но на русский слух забавное)
Ivy_R Онлайн
Это ведь история про персонажей машинимы? Забавные ребята. Действительно, ИМ вряд ли кто поверит))

Ды) они большие и ещё прыгают)
И на вкус, говорят, как курица)
Hiuzавтор
Ivy_R
Это ведь история про персонажей машинимы?
Ага, они самые :)
И на вкус, говорят, как курица)
Ды :) И похожи тоже :)
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть