↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Не та книга (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Общий
Статус:
В процессе
Предупреждения:
AU, ООС, Читать без знания канона не стоит
 
Проверено на грамотность
Как-то раз в школьной библиотеке маленький Гарри находит несколько необычных книг. Книг, которые лично ему не сулят ничего хорошего: самый махровый и чернушный фанфик про плохого Дамблдора, который вы только можете себе представить. Но... так ли всё ужасно на самом деле, как в них написано? Ведь вокруг Гарри — обычный мир книжного канона, который понятия не имеет, что он — «гад».

Фанфик по заявке https://ficbook.net/requests/212029 . Окружающий мир — строго по книжному канону: никаких родомагий, темпусов и мантий. Однако Гарри после прочитанных книг смотрит на мир иначе, а потому имеет право замечать вещи, которые не замечал книжный герой, и дружить с детьми, с которыми раньше не дружил. И думать по-другому он тоже может, пусть даже его выводы не всегда соответствуют действительности.

Гады ли Уизли? Вряд ли Рону бы понравилось, если б Гарри сходу отверг его дружбу. И вряд ли Рон, с учётом его характера, стал бы терпеть обиду молча. Уизли обречены на гадство, если союза с ними нет. Отказа они не примут.

Гад ли Дамблдор? Всё так же, как и в каноне: вы этого никогда не узнаете.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode



Произведение добавлено в 19 публичных коллекций и в 62 приватных коллекции
Сильный Гарри и Гермиона (Фанфики: 141   341   Severus_Snape)
Алмазная (Фанфики: 160   72   kraa)
Интересное в работе (Фанфики: 44   31   ЛедиНаоми)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 5 | Показать все

Читаю с удовольствием и нетерпением - что и как уготовано мальчонке, которого по прежнему зовут Гарри Поттером.
Свежее, разумное, опрятное и приятное чтиво (никакой негативной коннотации). То что вы «проглотите не моргнув глазом». Нет «тяжести» в повествовании, слог не удручает - кайф и удовольствие.
Настоятельно рекомендую. Шероховатости имеются конечно, но куда без них в волшебном лесу и не в той книжке?
Отлично! У Автора большой талант, с нетерпением ждем продолжения. И... может Автор и Кастеляна допишет?
Показано 3 из 5 | Показать все


20 комментариев из 1036 (показать все)
Тут много пишут о речи Хагрида, а мне как раз недавно подвернулось высказывание на этот счет переводчика Юрия Мачкасова (автора одного из ранних переводов ГП и ФК). Процитирую не ради спора, а просто как еще один подход к проблеме перевода акцентированной речевой характеристики:
В “Гарри Поттере” британские нацменьшинства представлены широко и со вкусом: Минерва Макгонагалл — потомственная шотландка, Шеймус Финниган — из Ирландии, Ли Джордан — скорее всего, с Карибских островов, и все они, очевидно, разговаривают с соответствующими интонациями, но только великан Хагрид наделен на письме теми самыми апострофами, и в изобилии. Правильного способа передать густой сомерсетский говор в русском языке не существует; вернее, для того, чтобы читатель получил адекватное представление, мне надо было бы заставить беднягу Хагрида обращаться к Гарри: “Вах, слюшай, дарагой!”, ругаться: “Ах, шайтан!” — или растя-агивать сверхдо-олгие на эстонский манер. Поэтому я решил воплотить фонетическое своеобразие через лексическое, снабдив его вместо простонародного акцента простонародным словарем. Поскольку в оригинале Хагрид грамматику перевирает лишь изредка, то и в переводе он говорит по большей части грамотно, хотя и с аффектацией. Желающим также рекомендуется при чтении слегка окать.
😉
Показать полностью
Удивительно гармоничная и глубокая работа. Хоть на цитаты растаскивай. :)
Всего хорошего в Вашу жизнь желаю, Автор! Желаю Вам много терпения и целеустремлённости в работе над этим великолепным произведением. Обязательно закончите его, не оставляйте незавершенным. Через Вас идут очень важные послания.
Мак'Кошки часы с кошачьей мордой? Наверняка розовые h
Не надейтесь! Отрезанная кошачья морда, законсервированная чарами, чтобы не помирала и не протухала.
nordwind
Если подобную мысль выдаёт профессионал (работает и зарабатывает данным делом), то на месте залётныхх "лингвистов" я бы уже оставил Хагрида с его говором в покое
Знаете, почитал ваши произведения - приятно, и интересно.

Но! Есть некоторый налёт мартисьюшности. И это не только дополнительные способности, которые выпадают главгерою. Это то, что из любой ситуации ГГ выходит без глобальных обломов и жертв.

Не попадает в развилку "плохо" и "ещё хуже", в развилку "стать сволочью, потерять живого друга" и "сохранить достоинство - друг умрёт".

Более того, тут даже остальные герои проявляют такие же качества. "Драго решивший взять в невесты Гермиону" - и судя по произведению, вполне в этом могущий преуспеть - это так скучно и банально.
Было бы куда лучше, если бы Гермиона послала его далеко и надолго за его наглость и происхождение - и выбрала себе кого-то другого. Да хоть Рона, которого держала бы под каблуком.

Гораздо интереснее, "Драго которому нравится маглокровка, но как человека её не воспринимает - только как приятную ему вещь, которой хочет обладать".
Просто потому, что именно так его и воспитывали. Всё-таки не зря он сын своего отца. А отец добровольно записался в СС.
Calmiusавтор
Виктор Оплачкин
Если подобную мысль выдаёт профессионал (работает и зарабатывает данным делом), то на месте залётныхх "лингвистов" я бы уже оставил Хагрида с его говором в покое
Нужно учитывать ещё один момент: профессионалы, зарабатывающие на продаваемости труда в детской аудитории. Росмэн делала перевод под свои нужды, а не для статьи в научный журнал.
Calmiusавтор
nordwind
Юрий Мачкасов
>вернее, для того, чтобы читатель получил адекватное представление, мне надо было бы заставить беднягу Хагрида обращаться к Гарри: “Вах, слюшай, дарагой!”, ругаться: “Ах, шайтан!” — или растя-агивать сверхдо-олгие на эстонский манер.
Отчего-то не хочется делать Хагрида ни кавказцем, ни эстонцем. Пусть говорят что хотят, но лучше уж он будет вот таким простонародным увальнем с речью из дальних глубин родной страны.

Потому что простой, лесной строй души Хагрида, красноречиво демонстрируемый им через речь - это единственное ДОБРОЕ объяснение всем тем отвратительным с точки зрения цивилизованного человека поступкам, которые творит этот увалень. "Он так поступает. потому что не понимает и ему в голову не приходит, что это плохо".

Если же Хагрида сделать ещё и "себе на уме", который делает все эти вещи СОЗНАТЕЛЬНО... то кавказский или эстонский акцент вполне может на и экстремизм потянуть. Заслуженно.
Отлично! Будем ждать следующего продолжения, надеюсь, недолго...
Виктор Оплачкин:
Просто потому, что именно так его и воспитывали. Всё-таки не зря он сын своего отца. А отец добровольно записался в СС.

Отца заставил его отец (Абраксас) которому Риддл был другом по Хогу. Не помню, это канон или фанонный результат дедукции, но очень распространённое мнение. А учитывая отношение к семье/роду у Малфоев - это посильнее Империо и логично вытекает из доступных данных. Ну и ТЛ вначале ещё относительно выглядел адекватным. Драко в каноне очень плавно набирал свои свойства завзятого "гитлерюгендовца", пользуясь вашим сравнением, на первом курсе этого ещё нет и можно повернуть назад. Что Calmius и делает.
nordwind:
Правильного способа передать густой сомерсетский говор в русском языке не существует

Я не уверен, что тут конкретно сомерсетский... Вот для украинского цитаты от переводчика (Виктор Морозов):

> А крім того, авторка не цуралася у зображенні своїх героїв застосовувати яскраві мовні характеристики. Тому ми з Іваном Малковичем намагалися їх відтворити. В книзі, скажімо, є персонаж Геґрід, він говорить якоюсь дивною, неіснуючою мовою, якимсь суржиком із ірландської, кельтської, шотландської мов. Я довго думав, як це передати в перекладі. Геґрід за книгою був велетенським й волохатим, вилазив із гір і кущів, тож я йому дав таку неіснуючу мовну суміш гуцульсько-галицько-бойківської говірки.
> Я під впливом перекладу Лорки дав Геґріду суміш західноукраїнських говірок: гуцульської, лемківської, бойківської, покутської. Коли перша книжка вийшла, казали: він помиляється, так гуцули не говорять. Але була задумка зробити як в оригіналі - неіснуючу суміш мов.

перевожу кому надо - сделал "как в оригинале" несуществующую(!) смесь языков (диалектов) на основании западноукраинских (в основном карпатских) говоров; кто не знает, там много таких специфичных говоров сохранилось. Переводчик попытался именно этот факт, что такой смеси реально не существует, отобразить на целевом материале.

Так что претензии к тому, что у Calmius@ Хагрид разговаривает на невозможном диалекте, просто не к месту - их надо адресовать самой Ро. А вот почему она такое сделала вместо какого-то одного конкретного, пусть и заметно отличающегося - вот это как раз у неё бы спросить...

Если вы считаете, что смеси таки нет а есть "сомерсетский" - хм, мне личного мнения тут не на чем выработать, так что послушаю битву титанов:)
Показать полностью
Дорогие читатели! Хватит обсуждать особенности разговорной речи Хагрида. У него интеллект маленького ребенка. У детей практически всегда неправильная речь. И отсюда же вытекает его поведение и отношение к действительности. Хагрид просто не может грамотно оценивать свои и чужие поступки.
Спасибо Автору. Знаете чем отличается детство от взрослости - верой в сказку! Поттера я прочел сильно за 20 (где то в 97-м). И опять попал в детство... Не передваиваемое ощущение, скажу я вам! Пытаюсь его вернуть, читая фанфики, не часто попадается то чувство волшебства, что тогда пришло. Но у Calmius оно всегда есть! Волшебно! Этим все сказано.
Спасибо за проду.
P.S.
А будет ли прода 'Кастеляна'? :)
FALKATA Онлайн
Анна Бессонова
Дорогие читатели! Хватит обсуждать особенности разговорной речи Хагрида. У него интеллект маленького ребенка. У детей практически всегда неправильная речь. И отсюда же вытекает его поведение и отношение к действительности. Хагрид просто не может грамотно оценивать свои и чужие поступки.
Схерали он ребенок? Если применять к нему имперские законы он натуральный мутант, хитрый и злобный..просто умеет хорошо притворятся.
Calmiusавтор
Спасибо за отзыв.

Более того, тут даже остальные герои проявляют такие же качества. "Драго решивший взять в невесты Гермиону" - и судя по произведению, вполне в этом могущий преуспеть - это так скучно и банально.
Было бы куда лучше, если бы Гермиона послала его далеко и надолго за его наглость и происхождение - и выбрала себе кого-то другого. Да хоть Рона, которого держала бы под каблуком.

Гораздо интереснее, "Драго которому нравится маглокровка, но как человека её не воспринимает - только как приятную ему вещь, которой хочет обладать".
Просто потому, что именно так его и воспитывали. Всё-таки не зря он сын своего отца. А отец добровольно записался в СС.
Я осознаю, что ангст, страдания и злая любовь популярны среди части читателей. Рейтинги не врут. Но у них - достаточно певцов и без меня. Вон, про Рона с Гермионой даже Роулинг перцовых ежей накидала. Не оскудеют.

А мне такие произведения не интересны. И неприятны. Просто закрываю не читая. Ну и пишу под свои вкусы - то, что приятно было бы читать самому. Так что доброе уютное повествование - мой сознательный выбор на данном этапе жизни.
Calmiusавтор
Netch
він помиляється, так гуцули не говорять.
Чтобы это утверждать, гуцульскую речь для начала надо понимать. Не только лишь у всех украинцев с этим нет проблем :)

(Впрочем, скоро с этим будут проблемы и в отношении бурно развивающейся мовы. Как на дрожжах в известном месте. Ну да это оффтоп.)

Мой Хагрид - это художественное решение, минимизирующее зло в отношении колоритного персонажа. У меня было два пути: по-роулинговски закрыть глаза и ничего не замечать; или всё-таки заметить, но дать взрослую оценку устами ребёнка.
гуцульскую речь для начала надо понимать
Встречал мнение, что это суржик архаичных венгерского, чешского и чуток идиш или немецкого. Но сам не слышал и не уверен. Хотя географически да.
FALKATA
Если читать канон его поведенческие реакции соответствуют 3-6 лет. Речь не о том, что он хитрый или злой. Он не человек. Здесь другой тип мышления.
chef Онлайн
Читать интересно.
Skilidor
Спасибо Автору. Знаете чем отличается детство от взрослости - верой в сказку! Поттера я прочел сильно за 20 (где то в 97-м). И опять попал в детство... Непередаваемое ощущение, скажу я вам! Пытаюсь его вернуть, читая фанфики, не часто попадается то чувство волшебства, что тогда пришло. Но у Calmius оно всегда есть! Волшебно! Этим все сказано.
Вот да! По-моему, больше никто не умеет объяснять магию так, чтобы она не теряла своего волшебства.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть