↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Дикая лесная кровь (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Романтика, Фэнтези
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Давным-давно дочь Евы и фавн познакомились среди снегов. Нынешнюю зиму они встречают как возлюбленные, собираясь принять участие в Большом снежном танце... и заглянуть в события прошлого, произошедшие до прихода Долгой зимы.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
Конкурс:
Хрюкотали зелюки 6
Номинация Хруст французской булки
Конкурс проводился в 2023 году

Добавить в коллекцию



7 комментариев из 15
Jenafer Онлайн
Можно я не буду ничего говорить по поводу перевода? Вроде уже сказали, что получилось не очень.
* растерянно *
Э... мне понравилось. Близко к Льюису переведенному же.

Но вот по поводу того, как здесь прописан пейринг, я готова говорить много.
И вот за это хочется поставить отдельное "нравится" :)

Большое вам спасибо за отзыв!
* довольное фыр-фыр и уруру *
Wicked Pumpkinпереводчик Онлайн
Jenafer
Простите, просто у меня тут уже сутки процесс морального самобичевания идёт) Рада, что вам понравилось)))
Пардон, не смогла осилить: как-то тяжело зашло, да ещё и пейринг такой сомнительный, пробежалась по верхам в надежде, что все останется на уровне поцелуев, но они всё-таки сделали это... (кстати, мне кажется в русском языке было бы уместнее использовать "целовать", а не "делать это", хотя в английском оно звучит более органично)
Но вот идея с фавнами и дриадами забавная (хотя у Льюиса точно были дриады-мужчины).
Wicked Pumpkinпереводчик Онлайн
ONeya
Ну, как бы НЦа в шапке намекает (сама на них не всегда смотрю, но всё было по-честному). Я знала, на что подписывалась, когда переводила: пейринг действительно своеобразный, и хоть в этой работе он раскрыт довольно мило, я понимаю, что кого-то всё равно может сквикнуть. В любом случае, благодарю вас за честное мнение!
Wicked Pumpkinпереводчик Онлайн
Lothraxi
Благодарю за обзор! Буду перечитывать его и вспоминать, почему именно не стоит переводить тексты во время выгорания)
Анонимный переводчик
Во время выгорания есть смысл перечитывать что-то смешное, но лучше все-таки доброе, наверное )

А переводы - это хоть и приятная, но все же работа головой. На усталость плохо ложатся
Wicked Pumpkinпереводчик Онлайн
Lothraxi
Согласна с вами)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть