Анитраавтор
|
|
Алена 25
Спасибо) Я сейчас как раз занимаюсь сохранением фикбучных комментариев. |
Мряу Пушистая Онлайн
|
|
Мыслится занятная мысль… В этой главе ведь очень контрастный пейзаж: закат резко делит всё на свет и тьму, вроде тепло, но под стеной холодно. А закат с его контрастами — может, моё глючное видение, но всё же — создаёт ощущение подспудной тревоги. И это даже не столько Сор-Ан и страх, сколько Камир со своими демонами.
А ещё здесь тихо. Даже единственный звуковой глагол в описании — «звенело» — из-за самой формулировки как будто относится к цвету и свету, в не звуку. То есть по-прежнему тихо, но есть яркий, тревожный калейдоскоп. А ещё я вижу — это уже явно профдеформация — некоторые фразы, которые очень похожи на машинный перевод. То есть с авторской стороны всё нормально и гладко, но с персонажной некая чуждость, рваность чувствуется. Задумалась: а не пытается ли Камир заново научиться думать на родном языке? Или это просто часть той самой тревожной атмосферы? 2 |
Анитраавтор
|
|
Мряу Пушистая
Мурр) Камировы демоны и впрямь незримо присутствуют везде. Сложный он товарищ, и почему-то именно эта черта оказалась удобна мне при работе. И наложила отпечаток даже на пейзаж, ибо темнота, холод и тишина — метафорическое описание состояния его души, сквозь призму которого он всё и видит. А ещё я вижу — это уже явно профдеформация — некоторые фразы, которые очень похожи на машинный перевод. То есть с авторской стороны всё нормально и гладко, но с персонажной некая чуждость, рваность чувствуется. Задумалась: а не пытается ли Камир заново научиться думать на родном языке? Или это просто часть той самой тревожной атмосферы? Я даже знаю, о каком моменте идёт речь. Там косячно, но в гладком виде конкретно он почему-то не смотрелся, не давал нужной тревожности. Так что да, это скорее атмосфера. Освобождённые арзаки и родной язык — тема крайне интересная, но слишком сложная для меня)1 |
Мряу Пушистая Онлайн
|
|
Анитра
Освобождённые арзаки и родной язык — тема крайне интересная, но слишком сложная для меня) Давно об этом думаю. Сама уже четыре года говорю на чужом языке больше, чем на родном, поэтому мысленный монолог выглядит… своеобразно. Надо будет как-нибудь попробовать изобразить.Очевидная проблема: как заставить героя думать на двух языках, используя в процессе описания только один? Мысли есть, но надо сюжет найти какой-нибудь, чтобы это вписать. 1 |
Мряу, да ты радуйся!! За то будешь в совершенстве знать 3 языка : русский, английский, и немецкий!!!)))
1 |
А я вот 4 языка знаю: русский устный и русский письменный. Английский устный и английский письменный 😄😄😄😄😄
|