Название: | First Impressions |
Автор: | StarryDiadem |
Ссылка: | http://archiveofourown.org/works/35973070 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
![]() |
palen Онлайн
|
Анонимный переводчик
Вау! Перевод! Ну это прям дополнительные очки. Я, слепая коза, если ь не сказали, то и не подумала, что перевод. Круто! Да, первое лицо не всегда легко писать, это правда А уж как его не любят читать и любят ругать) |
![]() |
Taiellinпереводчик
|
palen
Вау! Перевод! Ну это прям дополнительные очки. Я, слепая коза, если ь не сказали, то и не подумала, что перевод. Круто! Ничего. Это нормально, когда не замечают сразу. А уж как его не любят читать и любят ругать) Я полюбила рассказы в первом лице, когда прочитала "Хроники Амбера" :) Писать и переводить в первом лице довольно интересно. 1 |
![]() |
Taiellinпереводчик
|
Fictor
Спасибо за отзыв! Рада, что у вас появилось желание познакомиться с каноном. Замечательно, когда фанфик так трогает. Хочу сказать, что сериала под названием «Звёздный крейсер "Галактика"» - два. Я переводила историю по оригинальному сериалу 1978 года. Что касается современного, я пока его ещё не смотрела, но там многое изменили, в том числе пол части героев. Так, например, Старбак в новом сериале - девушка :) |
![]() |
Crea_M Онлайн
|
Призывали? А вот я и пришла. ))))
Читаю я, значит, пытаюсь понять, что происходит. И вот с того самого момента, как лейтенанта попросили остаться, мне прям в лицо пахнуло (тем, что нельзя называть), и эта аура, смешанная с хитрыми манипуляциями капитана Аполло, не отпускала до конца. =))) Видимо, болталка Амура меня совсем испортила. младшие офицеры, польза которых едва превышает значимость одноклеточных бактерий Тут весьма повеселило))Своего старика я хорошо знаю. Он очень постарается показать всем вокруг, что не считает меня своим любимчиком, и мне придется тяжело. Даже очень. Типичная жиза...Спустя половину сентара я все прочитываю и понимаю, что Старбак ерзает на месте от скуки. Вот тут мне даже не по себе стало. Полметра бумажек за полтора часа. Харо-о-о-о-о-ош!Иду я, значит, комментировать, какой короткий, но забавный фик получился, и понимаю, что это был перевод. Что ж. (взгрустнула). Думаю, это зачем вам, как переводчику, так как читается легко, приятно и на одном дыхании. Спасибо за призыв! 2 |
![]() |
Taiellinпереводчик
|
Crea_M
Призывали? А вот я и пришла. )))) Ура! Вот тут мне даже не по себе стало. Полметра бумажек за полтора часа. Харо-о-о-о-о-ош! Аполлон успел натренироваться) Иду я, значит, комментировать, какой короткий, но забавный фик получился, и понимаю, что это был перевод. Что ж. (взгрустнула). Думаю, это зачем вам, как переводчику, так как читается легко, приятно и на одном дыхании. А зачем грустить?) Замечательно же, когда фанфик в переводе читается так же хорошо, как и в оригинале. Этого я и добиваюсь и рада, когда у меня получается. Спасибо за призыв! Спасибо, что заглянули!) 1 |
![]() |
Crea_M Онлайн
|
Taiellin
Боже ж мой... не Что ж. (взгрустнула). Думаю, это зачем вам, как переводчику Зачёт.... зачёт, а не "зачем"....Аполлон успел натренироваться) Красавчик)))) Мне бы так научиться читать))))А зачем грустить?) У вас получилось. Просто одно дело, когда человек пишет сам, а другое — перевод, если вы понимаете, о чем я. Но перевод получился складный) Поэтому и зачёт, как переводчику. =^^=Замечательно же, когда фанфик в переводе читается так же хорошо, как и в оригинале. Этого я и добиваюсь и рада, когда у меня получается. 1 |
![]() |
Taiellinпереводчик
|
Crea_M
Я так и поняла, хоть и не сразу. Сначала мне захотелось объяснить, что переводчику, как и автору, тоже нужны отзывы, и ему тоже интересно обсуждать сюжет (некоторые не пишут о сюжете, считая, что об этом можно говорить лишь автору, а зря!). Но потом до меня дошло, что там другое слово. Спасибо! Я очень рада, что вам понравилось!) 1 |
![]() |
Crea_M Онлайн
|
Taiellin
=^^= Спасибо за призыв!) 1 |