↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

В тех водах глубокого горя... (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драббл, Драма, Романтика, Пропущенная сцена
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Первый разговор Гарри и Джинни после войны.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
1) Название — вольно переведенная цитата из стихотворения Перси Шелли «Время».

2) Рейтинг R выставлен за упоминание пыток.
Конкурс:
Лига фанфикса 2025
Номинация Амортенция
Конкурс проводился в 2025 году



Произведение добавлено в 2 приватных коллекции



1 комментариев из 14
#фидбэк_лиги_фанфикса

Хороший выбор для перевода: ёмкий текст, полный тонких эмоций и ощущений.
И правды, о которой редко задумываются: что "любить" – не всегда означает "знать", но вот "быть вместе" – означает.
Интересно передано течение времени, очень поэтично.

К сожалению, перевод выполнен не совсем по-русски, с сохранением особенностей английской грамматики: всегда полные предложения (по-русски: задвоение), везде прописаны местоимения и связки вида "это" "то, как", нет безличных предложений (по русски: канцелярит), типично английские смущённые уменьшения и уточнения ("изрядную долю")...
Калькирование идиом! "Облегчение от того, что они на одной странице" – если уж есть затруднение с формой, можно было выкрутиться через "на одной волне". По смыслу так себе, но это выражение хотя бы есть в русском языке...

Одним словом, по переводу заметно, что это перевод.
Возможно, после конкурса у переводчика найдётся время и желание немного поправить результат...
Ведь фик этого явно достоин! И верибелен, а значит – по сравнению с некоторыми вашими конкурентами я даже сейчас могу пожелать тексту удачи =)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть