Большое спасибо переводчику. Читается легко, язык приятный — плавный, но подчеркивающий все, что действительно необходимо. На мой взгляд, именно для японских историй характерен такой ритм повествования. (Хотя все же любопытно, что за язык у оригинала).
Не удивлен, что для перевода выбрана эта история (спасибо переводчику за его прекрасный вкус).
Характеры и взаимоотношения переданы четкими штрихами, хороший баланс сдержанность/эмоциональность/недосказанность. Вканонные образы. Абсолютно сохранена атмосфера Миядзаки — смесь фантасмагории, неожиданности и невольного сопереживания.
Вообще я не любитель творчества Миядзаки, за исключением «унесенных призраками». Смотрел этот мульт очень давно, и потому спасибо, что озаботились ввести меня в то же состояние, что было при просмотре: «не знаешь что и откуда выползет, не оторвешься, пока не узнаешь».
d_Ort:
Это без преувеличения лучшее, что мне попалось на просторах фанфиков в общем и снейджера в частности.
Прекрасный язык с живыми диалогами, нестандартные истории, убедительные образы и главных героев, ...>>Это без преувеличения лучшее, что мне попалось на просторах фанфиков в общем и снейджера в частности.
Прекрасный язык с живыми диалогами, нестандартные истории, убедительные образы и главных героев, и второстепенных. Что не может не радовать, приятные и адекватные Гарри с Роном, которые вдруг не стали мудаками после окончания семикнижья.
Сцены написаны ярко, достоверно – будто кино в голове смотришь, и никаких помех и перебоев со связью. Без регистрации и СМС. Славный слоуберн, без неожиданных откровений, взявшихся непонятно откуда.
Море, нет, океан отсылок и пасхалок. Собери их все! От современной поп-и-не-очень-поп-культуры до мифологии.
Хотя работа приурочена к Хеллоуину, своей прелести не теряет в любое время года. И в летний день, и в зимнее молчанье.