↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

День на природе (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
General
Жанр:
Повседневность, Пропущенная сцена, Флафф
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Команда «Освободителя»‎ спускается на очередную планету, стремясь найти новый способ борьбы с Федерацией. Один лишь Вила, как всегда, думает не о том. На этот раз его больше интересует окружающая природа, а не какой-то старый заброшенный маяк.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Конкурс:
Далëкая галактика 5
Номинация Посадка
Конкурс проводился в 2025 году

Добавить в коллекцию



8 комментариев из 22
Благодарю за призыв) И вот что скажу о вашей работе.

Слог местами суховатый, похож на школьное сочинение, которое традиционно красочностью не отличается и представляет по большей части набор скупых описаний, перечень действий. Особенно грешит этим у вас начало.

В тексте встречаются кривые обороты "взглянув на облака над головой" (где они ещё могут быть?), "провел по землям" (в данном контексте существительному нужно быть в единственном числе), тавтологии ("отступил назад", трижды подряд "летали": сначала пчёлы, потом птицы, и вторые ещё "улетали" в лес, букет разноцветных цветов разного цвета), разговорные "вытыкаться", "прихорашиваться", "волосин" (ох как глаз резанули!)
Эйвон смотрел с любопытством и при этом понимающе, как поведение Вилы изменилось за считанные секунды.
Перестроить бы это предложение. Во-первых, нарушает стройность разный вид глаголов, при том, что действия, обозначаемые этими глаголами, происходят одновременно. Во-вторых, главное слово, от которого зависит подчинённая часть предложения ("смотрел"), стоит от неё далеко, из-за чего звучит в целом корявенько.
Он соединяет базу с системой связи Федерации. Возможно, она посчитала, что эта база им еще пригодится, и не стала убирать оборудование.
Понятно, что "она" подразумевает Федерацию, но я нигде не встречала таких формулировок в русском языке. Вот если бы было "они", за которыми скрывались люди Федерации, не бросилось бы в глаза.
и в ее голосе почувствовалась улыбка.
Кому почувствовалась? Такая формулировка уместна была бы, если бы по сюжету рядом с Дженной находился ещё человек, у него были бы закрыты глаза, и вот ему как раз почувствовалась бы её улыбка.
такая трогательная сцена могла смирить любого.
"Смирить" в значении "подавить в себе, сдержать, унять" не подходит, так как данное значение подразумевает смирение чувств, а не разумного существа, как у вас в тексте. Если же глагол использован в значении "сделать покорным, послушным", то я не уловила этого самого непокорства. В каноне Вила буйным что ли?
Дженна тепло улыбнулась и потянулась к цветку, который понравился ей больше всех. Он был чудесного темно-синего оттенка, который идеально подходил к ее струящемуся платью, которое она сейчас носила.
Слишком много "которого".

Смысла диалога Эйвона, Дженны и Калли после возвращения на корабль я вообще не поняла. По мне, только занимает место. Но это вопрос к автору оригинала, конечно.

Самый тронувший момент - обнаружение Дженной в каюте букета. Очень милый поступок, только вот записка показалась несколько заурядной.
Показать полностью
Taiellinпереводчик
Rena Peace
Благодарю за призыв)

Спасибо за то, что дошли.

Слог местами суховатый, похож на школьное сочинение, которое традиционно красочностью не отличается и представляет по большей части набор скупых описаний, перечень действий. Особенно грешит этим у вас начало.

Я постараюсь это поправить после окончания конкурса)
Ох, сколько вы всего выловили. Грешу всё-таки на дедлайн, так как обычно переводы у меня более гладкие.

Самый тронувший момент - обнаружение Дженной в каюте букета. Очень милый поступок, только вот записка показалась несколько заурядной.

Рада, что вам понравилось)
Спасибо за отзыв!
Хороший перевод!
Мне тоже думается, что посреди приключений и прочего (особенно в космосе) явно нужна небольшая передышка. Пусть и вот такая.
Герои интересные, хочется узнать про них побольше, сходила в энциклопедию и почитала про канон :)
Taiellinпереводчик
Кинематика
Хороший перевод!

Спасибо за отзыв!)

Мне тоже думается, что посреди приключений и прочего (особенно в космосе) явно нужна небольшая передышка. Пусть и вот такая.

Передышка им нужна была уже давно, но Блейк всё рвался творить революцию. Собственно, и сюда они спустились, пытаясь найти очередной способ навредить Федерации. Но Вила не был бы Вилой, если бы не старался отлынивать от работы.

Герои интересные, хочется узнать про них побольше, сходила в энциклопедию и почитала про канон :)

Очень рада, что сериал вас заинтересовал! Он замечательный, хотя и сначала довольно мрачный.
Анонимный переводчик
Революция революцией, а условный обед по расписанию))
Потому что в состоянии натянутой тетивы долго не проживёшь.
Спасибо ещё раз!
Taiellinпереводчик
Кинематика
Осталось объяснить это Блейку)
Уютная история, она понравилась мне гораздо больше другой конкурсной работы про эту же компанию.
Taiellinпереводчик
Хелависа
Я рада, что эта история понравилась)
Спасибо за отзыв!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть