![]() |
Taiellinпереводчик
|
Тауриндиэ
Спасибо за обзор и оценку перевода! Могу сказать, что на конкурсы часто приносят качественные работы. Что касается Вилы, он на самом деле частенько отлынивает от работы, но на этот раз решил доставить и себе, и другим удовольствие. 1 |
![]() |
|
Очень понравился перевод. Красивый хорошо оформленный текст.
|
![]() |
|
Впервые встречаюсь с этим фандомом, поэтому не могу судить, насколько персонажи вхарактерны. Зато они живые. И из зарисовки примерно ясно, кто есть кто и что тут происходит. И странно: хотя в рассказе больше фигурируют и действуют мужские персонажи, обе женщины, появившиеся в финале, отчего-то вышли ярче.
Показать полностью
Поскольку это перевод, не буду затрагивать содержание. Сам перевод неплох, хотя слишком много деепричастий, порой по нескольку оборотов в одном предложении. И мелкие корявости вроде "отступил назад". И еще пара недоумений. В чем именно проявилась "подобострастность" Вилы? Он и ведет себя, и разговаривает, как обычный человек, не перед кем не заискивает, не лебезит и не выражается превыспренними словесами. Быть может, слово выбрано неверно. И почему "туника"? Английское "tunic" можно перевести и как "мундир", и как "куртка". Судя по фото персонажей, они и носят нечто подобное. Финал вышел реально трогательным. Не знаю, проявление ли это нежных чувств, дружеская шутка или проверка навыков, чтоб не ржавели, но Дженна явно впечатлилась. Ее реакция мне показалась гораздо более живой и интересной, чем приключения тройки товарищей на планете. Спасибо переводчику, и удачи на конкурсе. |
![]() |
|
С цветами, очень мило спасибо. Вчера читала другой фик по этому фд, поэтому чуток понятнее было.
|
![]() |
|
Благодарю за призыв) И вот что скажу о вашей работе.
Показать полностью
Слог местами суховатый, похож на школьное сочинение, которое традиционно красочностью не отличается и представляет по большей части набор скупых описаний, перечень действий. Особенно грешит этим у вас начало. В тексте встречаются кривые обороты "взглянув на облака над головой" (где они ещё могут быть?), "провел по землям" (в данном контексте существительному нужно быть в единственном числе), тавтологии ("отступил назад", трижды подряд "летали": сначала пчёлы, потом птицы, и вторые ещё "улетали" в лес, букет разноцветных цветов разного цвета), разговорные "вытыкаться", "прихорашиваться", "волосин" (ох как глаз резанули!) Эйвон смотрел с любопытством и при этом понимающе, как поведение Вилы изменилось за считанные секунды. Перестроить бы это предложение. Во-первых, нарушает стройность разный вид глаголов, при том, что действия, обозначаемые этими глаголами, происходят одновременно. Во-вторых, главное слово, от которого зависит подчинённая часть предложения ("смотрел"), стоит от неё далеко, из-за чего звучит в целом корявенько.Он соединяет базу с системой связи Федерации. Возможно, она посчитала, что эта база им еще пригодится, и не стала убирать оборудование. Понятно, что "она" подразумевает Федерацию, но я нигде не встречала таких формулировок в русском языке. Вот если бы было "они", за которыми скрывались люди Федерации, не бросилось бы в глаза.и в ее голосе почувствовалась улыбка. Кому почувствовалась? Такая формулировка уместна была бы, если бы по сюжету рядом с Дженной находился ещё человек, у него были бы закрыты глаза, и вот ему как раз почувствовалась бы её улыбка.такая трогательная сцена могла смирить любого. "Смирить" в значении "подавить в себе, сдержать, унять" не подходит, так как данное значение подразумевает смирение чувств, а не разумного существа, как у вас в тексте. Если же глагол использован в значении "сделать покорным, послушным", то я не уловила этого самого непокорства. В каноне Вила буйным что ли?Дженна тепло улыбнулась и потянулась к цветку, который понравился ей больше всех. Он был чудесного темно-синего оттенка, который идеально подходил к ее струящемуся платью, которое она сейчас носила. Слишком много "которого".Смысла диалога Эйвона, Дженны и Калли после возвращения на корабль я вообще не поняла. По мне, только занимает место. Но это вопрос к автору оригинала, конечно. Самый тронувший момент - обнаружение Дженной в каюте букета. Очень милый поступок, только вот записка показалась несколько заурядной. 2 |
![]() |
|
Уютная история, она понравилась мне гораздо больше другой конкурсной работы про эту же компанию.
|