| Название: | Unwanted Advice |
| Автор: | certain_as_the_sun |
| Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/11968941 |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |

|
Hermione Delacourпереводчик
|
|
|
Lizwen
Мне тоже) |
|
|
Lizwen
Мне очень понравился такой Феанор и такое его посмертное существование. Ну и сама идея иметь такого предка, с которым можно пообщаться и который может давать советы. Предок, дающий советы - бррр)) Но вот идея с его посмертным существованием и правда такая... интересная. Это Феанору и наказание, и возможность прочувствовать, и возможность как-то... исправить? Послужить? Что-то такое) |
|
|
мисс Элинор
Lizwen Ну, близнецам нравилось с ним общаться. А существование в виде духа, мне кажется, - его выбор. Может, думал до поры до времени, что его род без него никак не обойдётся. Есть же представление, что призраками становятся те, кто не хочет уходить на тот свет из-за чрезмерной привязанности к кому-либо или чему-либо или из-за чрезмерного желания завершить какое-либо дело.Предок, дающий советы - бррр)) Но вот идея с его посмертным существованием и правда такая... интересная. Это Феанору и наказание, и возможность прочувствовать, и возможность как-то... исправить? Послужить? Что-то такое) |
|
|
Lizwen
Ну да, а эльфы так вообще именно что сами могли остаться бродить бестелесными духами, так-то их Намо к себе призывал. Но... на суд, между прочим. Куда Феанору, понятное дело, не очень-то хотелось... )) |
|
|
мисс Элинор
Lizwen Да, конечно. Не хотел и не шёл.Ну да, а эльфы так вообще именно что сами могли остаться бродить бестелесными духами, так-то их Намо к себе призывал. Но... на суд, между прочим. Куда Феанору, понятное дело, не очень-то хотелось... )) 1 |
|
|
Hermione Delacourпереводчик
|
|
|
мисс Элинор
Спасибо) Советы такого предка я бы с удовольствием послушала, личность незаурядная даже по меркам эпохи незаурядных личностей, которой даже в посмертии спокойно не сидится) С близнецами прямо гремучая смесь вышла, достойная по-моему отдельной истории) Ну а Феанор и Галадриэль - это классика. Даже не знаю какой вариант для него лучше - когда она может его видеть и слышать, или когда нет) Lizwen Согласна про его выбор. Собственно даже название на это намекает - его никто не спрашивал, но он-то про все знает, и про кольцо, и не только. И когда ему пора куда подальше от Средиземья отправляться) 1 |
|
|
Hermione Delacourпереводчик
|
|
|
мисс Элинор
Есть такое, как все незаурядные личности, характер у него тот еще... постоянно быть рядом с таким было бы тяжеловато, находиться с такими лучше на расстоянии, примерно как от Валинора до Средиземья) И спокойнее, и безопаснее, и нервы целее будут... Так что не только Галадриэль (тоже даму весьма непростую), но и Элронда я прекрасно понимаю - постоянно с таким советчиком общаться тяжеловато))) Но мне было бы очень интересно) 1 |
|
|
Анонимный переводчик
Ахах, тяжеловато, но - не соскучишься, это да, безусловно... |
|
|
Это прекрасно и в духе "Папочки Элронда" ;)
|
|
|
Hermione Delacourпереводчик
|
|
|
МакКей
Спасибо))) 1 |
|
|
Hermione Delacourпереводчик
|
|
|
МакКей
Согласна) Наверное, так, не могло же это пройти бесследно? Эльфийское посмертие - загадочная штука. |
|
|
NAD Онлайн
|
|
|
Торжественно клянусь, что замышляю только шалость - вот девиз этой работы. Читается легко и непринуждённо, идея огнище. Вот только подача подкачала. Работа получилась не цельной, а как бы раскадрированной в калейдоскопе. Сложилось впечатление, что я смотрю презентацию с яркими картинками с плывущей строкой с пояснениями. Вообще, казалось бы тема эльфов в жанре юмор изначально нелепа, но здесь всё получилось весьма удачно, хотя в какой-то момент беззаботный юмор вдруг обернулся серьёзностью.
Неординарная работа, определённо. Спасибо, уважаемый переводчик. 1 |
|
|
Hermione Delacourпереводчик
|
|
|
NAD
Надеюсь, что шалость все же удалась, этой неординарностью она меня и зацепила) Как сказал бы Джокер, "чего это они такие серьезные?" Хотя да, и серьезности работа не лишена. Про калейдоскоп согласна, но мне кажется это тоже фишка, хотя я и сама предпочла бы наверное более цельное повествование. Спасибо за отзыв) |
|
|
В начале, где Элронд и Элрос жили у сыновей феанора и тот незримо страдал над ними и каялся - это был вкусное стекло. А потом начался вкусный ржач)
В общем, от души❤️ |
|
|
Hermione Delacourпереводчик
|
|
|
Dart Lea
Да, с Феанором не соскучишься) Спасибо вам большое за отзыв и рекомендацию) 1 |
|
|
Анонимный переводчик
Dart Lea Это ж какой макси можно было б родить.Да, с Феанором не соскучишься) Спасибо вам большое за отзыв и рекомендацию) Я читала и думала, что этот фик могла написать я😂 1 |
|
|
Hermione Delacourпереводчик
|
|
|
Dart Lea
Да, макси здесь так и просится, жаль, я на такие подвиги не способна) Так что возможность у вас есть) |
|
|
Анонимный переводчик
Dart Lea Может быть, однажды, спасибо ❤️ заряд позитива получилаДа, макси здесь так и просится, жаль, я на такие подвиги не способна) Так что возможность у вас есть) 1 |
|
|
Hermione Delacourпереводчик
|
|
|
Dart Lea
Пожалуйста))) 1 |
|
Феанор, конечно, дал жару, хоть и призрак.
И ведь теперь и Валинор скучать не будет. Никто на самом деле не будет.