| Название: | Unwanted Advice |
| Автор: | certain_as_the_sun |
| Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/11968941 |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |

|
Hermione Delacourпереводчик
|
|
|
мисс Элинор
Спасибо) Советы такого предка я бы с удовольствием послушала, личность незаурядная даже по меркам эпохи незаурядных личностей, которой даже в посмертии спокойно не сидится) С близнецами прямо гремучая смесь вышла, достойная по-моему отдельной истории) Ну а Феанор и Галадриэль - это классика. Даже не знаю какой вариант для него лучше - когда она может его видеть и слышать, или когда нет) Lizwen Согласна про его выбор. Собственно даже название на это намекает - его никто не спрашивал, но он-то про все знает, и про кольцо, и не только. И когда ему пора куда подальше от Средиземья отправляться) 1 |
|
|
Hermione Delacourпереводчик
|
|
|
мисс Элинор
Есть такое, как все незаурядные личности, характер у него тот еще... постоянно быть рядом с таким было бы тяжеловато, находиться с такими лучше на расстоянии, примерно как от Валинора до Средиземья) И спокойнее, и безопаснее, и нервы целее будут... Так что не только Галадриэль (тоже даму весьма непростую), но и Элронда я прекрасно понимаю - постоянно с таким советчиком общаться тяжеловато))) Но мне было бы очень интересно) 1 |
|
|
Анонимный переводчик
Ахах, тяжеловато, но - не соскучишься, это да, безусловно... |
|
|
МакКей Онлайн
|
|
|
Это прекрасно и в духе "Папочки Элронда" ;)
|
|
|
Hermione Delacourпереводчик
|
|
|
МакКей
Спасибо))) 1 |
|
|
МакКей Онлайн
|
|
|
Анонимный переводчик
А сам Феаноро напоминает свою более юную версию, что ли...не затронутую ещё тьмой и более непосредственную, пусть и с десятком шил из одного места и не всегда хорошими идеями отбитого учëного..ну, или долгое существование вне тела в безбрежности Вселенной так повлияло на переосмысление жизненных ориентиров и ценностей |
|
|
Hermione Delacourпереводчик
|
|
|
МакКей
Согласна) Наверное, так, не могло же это пройти бесследно? Эльфийское посмертие - загадочная штука. |
|
|
NAD Онлайн
|
|
|
Торжественно клянусь, что замышляю только шалость - вот девиз этой работы. Читается легко и непринуждённо, идея огнище. Вот только подача подкачала. Работа получилась не цельной, а как бы раскадрированной в калейдоскопе. Сложилось впечатление, что я смотрю презентацию с яркими картинками с плывущей строкой с пояснениями. Вообще, казалось бы тема эльфов в жанре юмор изначально нелепа, но здесь всё получилось весьма удачно, хотя в какой-то момент беззаботный юмор вдруг обернулся серьёзностью.
Неординарная работа, определённо. Спасибо, уважаемый переводчик. 1 |
|
|
Hermione Delacourпереводчик
|
|
|
NAD
Надеюсь, что шалость все же удалась, этой неординарностью она меня и зацепила) Как сказал бы Джокер, "чего это они такие серьезные?" Хотя да, и серьезности работа не лишена. Про калейдоскоп согласна, но мне кажется это тоже фишка, хотя я и сама предпочла бы наверное более цельное повествование. Спасибо за отзыв) |
|
|
Dart Lea Онлайн
|
|
|
В начале, где Элронд и Элрос жили у сыновей феанора и тот незримо страдал над ними и каялся - это был вкусное стекло. А потом начался вкусный ржач)
В общем, от души❤️ |
|
|
Hermione Delacourпереводчик
|
|
|
Dart Lea
Да, с Феанором не соскучишься) Спасибо вам большое за отзыв и рекомендацию) 1 |
|
|
Dart Lea Онлайн
|
|
|
Анонимный переводчик
Dart Lea Это ж какой макси можно было б родить.Да, с Феанором не соскучишься) Спасибо вам большое за отзыв и рекомендацию) Я читала и думала, что этот фик могла написать я😂 1 |
|
|
Hermione Delacourпереводчик
|
|
|
Dart Lea
Да, макси здесь так и просится, жаль, я на такие подвиги не способна) Так что возможность у вас есть) |
|
|
Dart Lea Онлайн
|
|
|
Анонимный переводчик
Dart Lea Может быть, однажды, спасибо ❤️ заряд позитива получилаДа, макси здесь так и просится, жаль, я на такие подвиги не способна) Так что возможность у вас есть) 1 |
|
|
Hermione Delacourпереводчик
|
|
|
Dart Lea
Пожалуйста))) 1 |
|
|
Taiellin Онлайн
|
|
|
"Сильмариллион", к сожалению, помню очень плохо и не могу сказать, насколько каноничным получился Феанор, но это было весело. Спасибо за порцию хорошего настроения.
И соглашусь с тем, что стоит ещё немного поработать над переводом. Но всё равно я прочла с интересом. |
|
|
Эллия Айсард Онлайн
|
|
|
Нет, а мне нравится, классная история! И да, Феанор однозначно предпочел бы хотя бы вот так иметь возможность вмешиваться в события, а не наблюдать за происходящим всю оставшуюся вечность из Чертогов Мандоса.
|
|
|
Hermione Delacourпереводчик
|
|
|
Эллия Айсард
Спасибо) Определённо, да) Taiellin Прошу прощения за очень поздний ответ... Рада, что понравилось) |
|
Феанор, конечно, дал жару, хоть и призрак.
И ведь теперь и Валинор скучать не будет. Никто на самом деле не будет.