↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Темный Лорд Поттер» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Sesera

2 комментария
Kwerty
Тут она на год старше Гарри.


Пока прочитала только первые девять глав. Создалось сильное впечатление, что текст переводился компьютерным переводчиком и минимальной коррекцией после. В некоторых местах пропущены слова или даже целые предложения. Часто путается род, падеж и порядок слов.
Не смотря на то, что сам фик очень интересный, переводчики (или беты) сильно подкачали.

--
Шедевр(Глава 12): "Профессор Квиррелла? Почему Вы здесь?"

Глава 15:
Оригинал - "Harry, You Know Who is dead."
Перевод - "Гарри, ты знаешь, кто умер?"
Гугл переводчик - "Гарри, Вы знаете, кто мертв."
По моему, автор написал совсем не то, так что не стоит ориентироваться на машинные переводы.

"Harry was at first shocked that the Minister was asking that."
"Гарри сначала был шокирован тем, что Министр не спрашивает, а утверждает."
Да нет, он как раз спрашивает и именно этим шокирует.

Некоторые куски пятнадцатой главы требуют правки буквально в каждом предложении. Тип ошибок выдает незнание переводчиком английского языка и использование промта.

"Я имею в виду, у нас радует Когтевранцев и я поняти я не имею, кто эта девочка."
Переводчик перевел слово charms как "радость"(вместо "чары") и потерял весь смысл предложения.

Глава 17:
Перевод — ... - сказала Джинни, поднявшись. (п/п: я так понимаю слово непечатное было)
Оригинал - "I.AM.FINE.WHERE.I.AM." Ginny said standing up.
Да уж, совершенно непечатное слово! Видимо промт не смог распознать смысл точек после слов...
Показать полностью
Таша, перевод ведь не всегда должен выполняться дословно. Тут можно было бы написать "мне и здесь хорошо".
По поводу перевода/коррекции - я боюсь, что из-за моего нестабильного графика работ, я не смогу закончить начатое. Так что поэтому даже не начинаю.

Небольшое пожелание: Из-за того, что у этого фика куча переводчиков и бет, наблюдается проблема в переводе устоявшихся слов поттерианы. Блокология-Окклюменция-Оккульменция, слизеринцей-слицеринкой. Такие слова должны согласовываться.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть