Название: | Larmes |
Автор: | Clairehime |
Ссылка: | http://www.hpfanfiction.org/fr/viewstory.php?sid=17725 |
Язык: | |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
растворяюсь.переводчик
|
|
Cissa Mar Volo,
это да. :) Спасибо, Насть. |
растворяюсь, прекрасно=))) Нравится, хоть я и не поклонница слэша.
А вот за название отдельное спасибо=))) |
растворяюсь.переводчик
|
|
Re[x_Noctis,
спасибо, что отметили ошибку. Исправлю объязательно. :) Радачто понравилось. |
растворяюсь.переводчик
|
|
Аметист,
спасибо. За название ? |
перевод отменный)большое спасибо автору за это)
|
растворяюсь.переводчик
|
|
КирRen,
спасибо. Автору передам. :) |
хД
Нет так выразился) вам спасибо))) |
растворяюсь.переводчик
|
|
КирRen,
все равно благодарю. Рада что читаете. :) |
Сильно! спасибо за очень хороший перевод)
|
растворяюсь.переводчик
|
|
evgesha,
благодарю. :) С выбором фанфика не ошиблась, видимо. |
Действительно, Фанфик отменный. В нескольких строках передать столько информации практически через одни эмоции - это надо уметь.
Спасибо за отличный перевод! |
растворяюсь.переводчик
|
|
Rillia,
Вам спасибо, что прочитали. Передам объязательно вашу похвалу. |
Перевод очень порадовал! Спасибо вам и автору фика!
|
Отлично. Спасибо переводчику и автору.
Очень сложно выразить такие эмоции в нескольких строчках, но автору это удалось. |
растворяюсь.переводчик
|
|
Ahe,
мне только в удовольствие. Добавлено 09.08.2011 - 22:18: dasha.malfoy, вам спасибо. Да, автору удалось. |
Тяжело, но это ведь правильно, когда два любяхщих человека соединяются... Спасибо большое вам за перевод!
|
Спасибо большое вам за перевод! Всё очень правильно, хоть и тяжело.
|
У вас столько драм, что радостно вдвойне увидеть что-то счастливое))
|
растворяюсь.переводчик
|
|
Aniana,
правильно. Драм много, это точно. Ну, для кого счастливое, а для кого и не очень. :) Это уже как посмотреть. alter-sweet-ego, Вам спасибо. А как же) |
понравилось^^ эмоционально и красиво))
спасибо за перевод;)) |
растворяюсь.переводчик
|
|
mary,
да пожалуйста) Я с радостью) |
Спасибо вам , автор, за перевод!
|
Через тернии к звёздам, что называется.
Нашла опечатку в самом начале: "выплеснуться наружу изо все сил" - всеХ |