↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Into the Closet (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Emerie Oates с 7 главы
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Юмор, Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Перевод ВОЛЬНЫЙ и сильно отличается от оригинала, да простят меня недоброжелатели.
 
Проверено на грамотность
У каждого героя есть двойное дно, а в отношениях между заклятыми врагами могут быть и подводные камни. Гарри и Драко заперты ночью в чулане. Чем же им заняться? Подробная инструкция "Как соблазнить врага" для начинающих.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode



Произведение добавлено в 10 публичных коллекций и в 45 приватных коллекций
Драрри, миди! (Фанфики: 113   72   Kitenokk)
Гарри Поттер (Фанфики: 1003   68   narata)
Drarry (Фанфики: 214   50   Wunju)
Драко&Гарри (Фанфики: 305   32   Marina6678)
Показать список в расширенном виде



45 комментариев из 123 (показать все)
проды давайте)
интересно же что дальше
Chelobakaпереводчик
завтра)
Ещё одна отличная глава ; ) Счастлива)
Жду с нетерпением следующую)
Как-то вы странно переводите, моментами не хватает параграфов...
Chelobakaпереводчик
написано в шапке, что перевод вольный.
я убрала некоторые параграфы из это главы
Какая-то короткая глава( Спасибо. очень жду, чем все закончится.
ПыСы. Интересно, что Малфой сделает...
Давно положила глаз на этот фик, только вот руки никак не доходили прочитать... Поздравьте, прочитала!)) Рада что сделала это))
Еще вопрос, а где же комент от переводчиков "Я же говорила!" после фразы :"— Ты знаешь, в чем моя проблема, Поттер, — сказал Малфой, в который уже раз вжимаясь возбужденным членом в многострадальное бедро гриффиндорца" (глава "Во время матча")))
С нетерпением жду новых глав, так что поторопитесь... Плиззз
Chelobakaпереводчик
ну да, короткая совсем вышла(

про комент не поняла, честно).
постараюсь сегодня перевести
АХАХАХ"!
ТРЕБУЮ ПРОДОЛЖЕНИЕ!! :33
продыпродыпроды!!!! только ради вас зарегистрировалась тут^^
Chelobakaпереводчик
light-kunn, Боже, какие милости))

Все уже до конца переведено, ждем бету). На фикбуке есть неотбеченный конец, если кто-то очень заинтересован)
Аняняняняня, люблю-люблю этот фик **
Только вот в главе "Во время матча" есть повторение части главы...
И еще маленькая очепятка (?):
"— Ты параноик.
— Я параноик, — начал злиться Драко.".
А фик прелестная няшность)))
Огромное спасибо переводчику за этот труд)
Буду с нетерпением ждать еще ваших работ) Удачи!!))
классный фик,спасибо! комментарии в тексте повеселили))
Chelobakaпереводчик
О, спасибо, что сказали, утром исправлю, если не забуду)
Я очень рада. что вам понраилось) с удовольствием порадую новыми переводами, если найду, что переводить :D

ахах, ну с комментариями - мы старались))
Эмм... конец вообще никакой. Читала, читала и тут бац...конец! Такая интрига и вдруг конец, просто нелепый:-(:-(
Chelobakaпереводчик
эу( почему?
Мда, конец какой-то скомканный. Раз и всё. Но как бы то ни было, спсибо большое всей команде, работавшей над фиком)))
жуткий перевод,ну или оригинал
Emerie Oatesбета
Killmepls, скорее, оригинал. Очень много повторений и ляпов.
Chelobakaпереводчик
ну что я могу сделать, если конец такой скомканный?( У меня фантазии сделать его шедевральным не хватит, и так весь фик исправляла. Если будут какие-нибудь стоящие предложения или нормальная конструктивная критика (если НОРМАЛЬНО объяснят что и где не так)буду только рада. А так - ну что я должна ответить?
Фик явно недоработан автором, однако весьма неплох. Бедный Малфойчик столько вытерпел, столько перенес))) Переводчик молодца, бетам респект за работу))
Мне вот непонятно, какой конец ожидают другие читатели? Про счастливую семейную жизнь? и так вроде все ясно - Драко ответил Гарри и все у них будет хорошо :) А остальное - уже совсем другая история, как говориться.
Спасибо вам за перевод :)
Очень и очень интересно ))) Не мог оторваться ) Пол третьего ночи, завтра с утра на работу, а я читаю ))) Вот что значит сила искусства )

Добавлено 17.04.2012 - 19:02:
А теперь я понял реакцию Малфоя на слова Гарри "Кажется, я люблю тебя". Говорили мне, классику необходимо перечитывать чтобы лучше осознать все тонкости ) Перечитал и осознал )
Chelobakaпереводчик
думаю, все ожидают эпической развязки, пошагового описания феерического плана Поттера (ведь автор в каждой главе пыталась создать интригу, когда Рон разговаривал с Гарри, и они толком ничего не объясняли нам). Хотя, по-моему, тут конец намного лучше. он, по-крайней мере, наполнен смыслом: никакие планы, схемы не помогут, когда дело касается человеческих чувств. Строить их можно сколько угодно, и даже верно, но когда-нибудь все пойдет не так. Это и будет наказанием, за такую неосторожность. Так-то. :) Видимо, я просто не смогла все это передать так, как хотела. (ибо в оригинале и намека на эту мысль не было и поэтому было вообще как-то странно Оо)

Добавлено 17.04.2012 - 22:24:
Самуил Шем , ахах, на самом деле я на хогнете забыла выложить главу, где Драко это говорит впервые, и поэтому там читатели явно ничего не поняли :DD
было обидно)
большое спасибо переводчику и бетам!вы настоящие умнички:)а фик на мой вгляд имеет логический конец.хотя чё скрывать -хочу ещё!!!
Очень приятно было почитать.Спасибо Автру за написание,а переводчику ещё большее спасибо за возможность почитать столь замечтельное творение.
Немного странный в плане текста фик. То очень хорошо и легко читается, то довольно плохо, скомкано, отрывисто (ну не знаю я как по-другому объяснить). Причем эти взлеты и падения в одной главе могут сменяться несколько раз. Думаю, виноват оригинал.А в целом мне понравилось.
А мне понравилось))). В прочем, у меня еще небольшой опыт чтения фанфиков,не знаю что как должно быть,но в целом очень понрвилось,спасибо=)
Очень мило. Просто чудесно. Иногда хочется вот таких вот легких фанфиков)
какая прелесть))))) хорошо, что они все-таки помирились. хотя я не поняла почему Малфой так болезненно отреагировал на то, что Гарри повторил его слова. Но этот фик точно будет одним из самых любимых)))
Очень понравился фанфик! Особенно все эти недомолвки, которые вынуждают задуматься и проявить фантазию. Спасибо большое переводчикам и бетам!
:)
В целом- понравилось)) Из Гарри действительно получился настоящий слизеринец)) Единственное - нужно все же вычитать текст, много ошибок, а в одном месте кусок текста продублирован.Кстати, если кому-то нужна бета без опыта работы, но с умением писать и с хорошей фантазией - обращайтесь.
Спасибо большое атору, бетам и ,конечно же, отдельное - огромное преогромное - переводчику)Гарри - эдакая секс-машина, с явными слизеринскими чертами в характерами, очень порадовал необычным характером) ( Ведь все-таки строить такие грандиозные планы, с задействованием множества людей, не в его природе). Вообщем, благодарю за не зря проведенное время^^
P.S. С некоторых комментариев беты и переводчика в тексте меня вообще унесло :D
Да, это есть замечательный шедевр, который бы без достойного перевода не воспринимался адекватно ) Спасибо )
Чертовски мило)
О-хо-хо. Мой внутренний извращенец-любитель-постельных-сцен просто в восторге! Замечательное нц и оригинальная идея. Гарри такой слизеринец))
Автор молодец, переводчику спасибо)))
Прекрасный фик. Прекрасная стратегия)))
Огромное спасибо переводчику, за то что взялись переводить этот фик. И конечно же не исключаю саму заслугу переводчика. У вас прекрасно вышло.
Спасибо.
Черт. У меня нет слов. Я правда не знаю, что сказать...народ...это нереально круто) Я очень рада, что поочла все это...тепер, думаю, можно спокойно спать и видеть ребят во сне) счастья им, что еще могу сказать!!! Всем спасибо! *-*
О-очень классно!
Читая такие работы, отдыхаешь душой и мыслями.
Спасибо переводчику огромное :)
Ошибок - тьма. Но фик (перевод) хороооош)
Спасибо переводчику, бетам... в общем всей команде за такий забавный фанфик =)
забавный фик) жаль полный план в итоге так и остался неозвученным ^^
Спасибо переводчику и автору) Мне безумно понравилось) Столько планов и интриг, столько эмоций) Это просто не могло не радовать меня)
Еще не прочитала.... Но названия глав уже интригуют! Похоже на места где Гарри с Драко занимались непристойностями "в чулане", "на кухне" и эта малость уже веселит. Как прочитаю обязательно допишу свое мнение о творении полностью
Дочитала:) в принципе понравился. Хотя с такими планами и правда на слизерине было бы комфортнее:) а про названия глав я все таки не ошиблась(смеюсь)
Вполне хороший перевод, однако постоянные примечания автора в скобках, не относящиеся к тексту, сбивают.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть