Diart
|
|
Только что узнала, что сегодня день переводчика...
Переводчицы наши, с праздником вас! Ваш труд простому смертному никогда не оценить в полной мере. Желаю вам терпения, удач во всём и побольше свободного времени:) |
Diart
|
|
Очень тёплая и насыщенная чувствами глава, причём не только чувствами Гарри, но и Северуса) Думаю, что эта глава может твёрдо занимать первую пятёрку-тройку самых нежных глав.
Для меня стало большим сюрпризом своеобразное откровение Северуса - оно только подчёркивает всю глубину и насыщенность его эмоций. Точно также как сцена с думосбором не нуждается в комментариях. Спасибо вам, дорогие наши переводчицы, за очередную дозу... то бишь, главу:) |
Diart
|
|
Прекрасная глава! Авторы, переводчики, я готова плакать над каждой главой! Мне кажется, Гарри несколько неправильно отреагировал на ситуацию с Ноттом, хотя вспоминая ревность Снейпа, понимаю, что ревность Гарри по сравнению с ней просто ничто) Чувства Северуса раскрываются всё больше и больше... С одной стороны это радует, с другой - неимоверно пугает. Мне кажется, что он сам уже запутался в своих чувствах, да и постоянное ощущение "что-то здесь не так, что-то должно произойти" не отпускает.
|
Diart
|
|
О-о-о, какая глава! Так чудестно, что перед нами открывается повседневность наших мальчиков, а их зависимость друг в друге явно переходит на новый уровень. Ждём продолжения, дорогие наши переводчицы)))
|
Diart
|
|
Это уже не просто страсть, зависимость или ещё что-то... это уже на стадии наваждения! Абсолютно ненормально - особенно со стороны Северуса. А вот это: "Я сошёл с ума из-за тебя" показывает настоящую слабость Северуса. И только что я осознала (раньше лишь интуитивно чувствовала), что Гарри действительно очень сильный, во всех отношениях. Северус тоже, несомненно сильный во всех аспектах, но в отношении Гарри он слаб. И зависим на уровне с Гарри, но если Поттеру это простительно, особенно учитывая юный возраст, то для Северуса - это финиш.
Спасибо, дорогие переводчики! |
Diart
|
|
Переводчики, вы настоящие герои! Мне сложно представить, как вы всё это выдерживаете - пропускаете черз себя все чувства мироощущения героев, не просто читая - переводя фик?
Всё происходящее настолько безумно, невероятно, пугающе,но в то же время - настолько прекрасно... Жду их примирения (надеюсь на него). И ещё раз спасибо. |
Diart
|
|
Что тут сказать - эмоции не просто переливаются через край, а давно уже затопили матушку-Землю) Смешно и грустно от попыток Гарри бороться. Бедный мальчик, хочет забыть и не может( И Северус неподражаем, со своей слежкой - он конкретно влип в любом из возможных смыслов, а этот урок зелий выше всяких похвал, хотелось и смеяться, и плакать...
Спасибо, авторы, переводчики - вы лучшие) |
Diart
|
|
Эта глава - как глоток чистой прохладной воды после пустыни отчаяния, которую проходил Гарька вместе с читателями) Вот только после последнних событий в этой главе мне кажется, что этот глоток воды станет, может и не последнем во всем фике, но количество их явно уменьшится. Я оптимизма Поттера не разделяю - что-то должно произойти... Или это так авторы хотят читателей запугать?
В общем, могу сказать только: респект нашим переводчикам! Я люблю вас! |
Diart
|
|
А-а-а! Это просто потрясающе, переводчики, авторы! Я знала, что рано или поздно этот момент наступит, как же ээто было... Чтобы описать степень моего восторга, достаточно сказать, что я плакала вместе с Гарри.
ОГРОМНОЕ СПАСИБО дорогие наши переводчицы, ваш труд бесценен!!! |
Diart
|
|
Да, глава несомненно трогает за живое. Аж слёзы наворачиваются. Ничего другого не приходит на ум кроме: "Авторы, переводчики, вы ставите наши сердца на колени..."
|
Diart
|
|
Действительно страшно, безумно страшно. Гарька как всегда сам не понял, в какую клоаку влез. Да ещё всё оборвалось на самом интерестном месте... Ох мучаете вы нас, переводчики, мучаете...
|
Diart
|
|
А знаете, уважаемые переводчики... Что-то внутри меня кричало: "Ложь, ложь, ложь!", когда я читала эту главу. И я полностью утвердилась в своей правоте перечитав часть 26 главы, знаете, ту, в конце... Один абзац, тот, что в своё время довёл меня до слёз. А также 42 главу, описывать которую слишком долго. Вот только Гарри, упрямец, едва ли вспомнит все те моменты, что сделали его счастливым. Он сильный, он справиться, но как он поступит? Как его предугадать? И возможно ли это вообще?
Ох, дорогие переводчицы, вы играете на наших чувствах как на скрипке. Жду продолжения. |
Diart
|
|
Хоть вышло и ожидаемо, но глава всё равно вышла очень... болезненной. Мне почему-то не кажется, что Лорд сдержит обещание - он самоуверенный, но любит пафос, так что зрители будут. Интерестно, что же предпримет Гарри?
Спасибо, дорогие переводчики, с нетерпением жду продолжения) |
Diart
|
|
С каждой главой всё страшнее и страшнее. Боюсь представить, что будет дальше. Так что постарайтесь помеьше нас мучать, дорогие переводчики. И спасибо.
Durre, в точку! Я бы не смогла сказать лучше. Alex Kruspe, добро пожаловать) |
Diart
|
|
Такое напряжение, нарастающее с каждой главой! Особенно это ощущение вызывает чувство контраста. Контраста прошлого Гарри, весёлого, так искренно влюблённого и нынешнего, для которого весь его мир рухнул и осталась лишь цель, которую он, с упорством бездушной машины обязан выполнить; контраста нынешнего Гарри с другими учениками, самой большой трагедией для которых является потеря всех балов.
Ждём новых глав, дорогие переводчики. |
Diart
|
|
Marian Eliot, согласна, в тексте нет ни одного лишнего слова и порой что-то пропускается. Но ведь это как в музыке - даже переслушивая одно музыкальное произведение несколько раз, можно услышать то, что не услышал в предыдущие разы.
|
Diart
|
|
Да, кажется тут делились музыкой с которой ассоциируется ДИ. И я поделюсь произведением Рихарда Вагнера - Der Weg in Walghal (Дорога в Валгаллу). На мой взгляд она идеально отображает всё происходящее в этом произведении.
|
Diart
|
|
*мысли вслух* Всё же Гермиона умная девушка и достаточно бысторо разобралась - радует. Но Гарри. Все стены возможно пробить, но ту, что возвёл вокруг себя он, будет очень тяжело пробить и не каждый сможет. Какая ирония - сначала он разбивал стены, а сейчас сам возводит их - прочные, непороницаемые. Возводит, чтобы защитится от опасности, но возможно ли разрушить, когда он перестанет в них нуждаться? И как то черезчур часто упоминается эта усовершенствованная легилеменция, ох не спроста это...
Спасибо, переводчики, за очередную "дозу". Ждём следующей. Добавлено 06.04.2014 - 18:21: Цитата сообщения Durre от 06.04.2014 в 09:37 Осталось одиннадцать глав Мы считаем, да-да) |
Diart
|
|
Да здравствуют наши обожаемые переводчицы, проделывающие коллосальный труд, дабы порадовать своих преданно ждущих читателей)
Приятно и удивительно видеть то, как настоящие стены Северуса рушаться рядом с поддельными. Большое спасибо за долгожданное продолжение) |
Diart
|
|
Так сильно!.. Я заплакала вместе с Гарри. Пугающее ощущение счастья и обречённости захлестнуло с головой. Спасибо авторам и переводчикам за эти мгновения эйфорий и мучений. Мы будем ждать.
|