Название: | Desiderium Intimum |
Автор: | Ariel Lindt, Gobuss |
Ссылка: | http://arielgobuss.tnb.pl/news.php |
Язык: | Польский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Гарри Поттер и Тайный грех (слэш) | 96 голосов |
Everything I am (слэш) | 85 голосов |
Предсказание (слэш) | 61 голос |
Летучий корабль (слэш) | 51 голос |
Разбей моё сердце, я мазохист (слэш) | 39 голосов |
Leser900 рекомендует!
|
|
Olivia Winner рекомендует!
|
|
Самая любимая и особенная для меня работа. С неё начался мой интерес к фанфикам в роли читателя, а затем и переводчика. История плавно затягивает, завораживает, каждая глава вызывает море эмоций, диалоги пробирают до мурашек, сюжет держит в напряжении до конца. Образ Снейпа здесь уникален и не похож ни на один среди многих прочитанных мною Снарри. Эта история либо восхищает, либо вызывает неприязнь - равнодушным остаться невозможно. От себя могу порекомендовать читать лишь тем, кто понимает, что такое BDSM отношения. Перечитывала и буду перечитывать. После стольких фанфиков? Всегда! Авторам и переводчикам апплодирую стоя)
|
ВолчьяКошка рекомендует!
|
|
Нестандартный и по своему необычный снарри, полный напряжения и стекла
|
Симфония, мне кажется, что Everything I am и DI слишком разные произведения, чтобы стравнивать...
|
Уиии какая прикольная глава :3 .
Добавлено 20.12.2012 - 19:46: И не не надо мне говорить , что Everything I am рядом не валялся !! Обожаю этот фанф ! |
Marian Eliotпереводчик
|
|
Так-так, очень любопытно было почитать комменты, но, ИМХО, сравнивать DI с EIA нельзя хотя бы потому, что второй закончен и все карты, так сказать, уже брошены на стол.
Что касается DI, то читатели пока познакомились примерно с 1/3 фика, и, поверьте, далеко ещё не все "эмоции" обрели свое бытие))) Я бы даже сказала, что большинство пока ещё не в курсе главной (на мой взгляд) интриги фика. Поэтому сравнивать EIA и DI никак нельзя) Могу высказать собственное мнение: прочитав 64 с половиной главы, я считаю, EIA (несмотря на то, что в своё время я прочла этот фик с интересом) вещью не сопоставимой с DI. ИМХО DI - в разы сильнее. |
Ну, Вам и карты в руки! Бум ждать!
|
Larin@
|
|
Скажу честно, фанфик мне не понравился. Слишком тяжелое впечатление после прочтения остается, безнадега такая... По-моему, написано в стиле... карикатуры, что ли: всё, что в Снейпе тёмного, злого было - выпятили, увеличили, получился злодей, которого с первой главы по стенке хочется размазать. Тонким слоем. Всё, что в Гарри было слабого, даже трусливого, черты его какие-то непривлекательные (да не про внешность я говорю!) - тоже выпятили, получился то ли просто, простите, "хлюпик", то ли маниакально-суицидально-сексуально-озабоченный-подросток...
Если что, заранее пардон, язык мой - враг мой. И еще техническое замечание: в некоторых местах прямо зверски страдает орфография. Прошу учесть. Всё. |
_VikVik_переводчик
|
|
Larin@, всё сказанное Вами оставляю без комментариев, за исключением одного: в каких именно местах, по Вашему мнению, у нас "зверски страдает орфография"?
|
Прочитала комментарии, особенно последние. Задумчиво почесала когтем за ухом.
Показать полностью
Возможно, я в своей жизни перечитала слишком много высокорейтинговых текстов, но, ИМХО, если бы Север ДЕЙСТВИТЕЛЬНО хотел СЛОМАТЬ Гарри, у него бы это легко получилось. Потому как надлом в Поттере УЖЕ БЫЛ изначально (с таким-то детством!), и отнюдь не маленький! А Круциатус – очень, очень действенное заклинание, доказано Лонгботтомами. Ни в жизнь не поверю, что в магическом мире не существует аналога послабее и посветлее, чтоб не светить Темной магией на весь Хог и не свести пытаемого с ума. А достаточно сильная физическая боль – такая забавная штука… И была бы у Снейпа послушная, дрессированная кукла. Что же мы видим вместо этого? Вместо того чтобы ломать и так крайне неустойчивую психику Гарри, как поступил бы истинный Пожиратель Смерти, идейный последователь Темного Лорда, Север помогает ему СТАТЬ Избранным отнюдь не по названию, буквально пинками заставляя его осознавать и признавать собственную силу. Да, его методы даже близко нельзя назвать гуманными, но… идет война, и тут уж не до сантиментов и розовых соплей. То, что нас не уничтожает, делает нас сильнее – этот принцип я не раз проверяла на своей собственной шкуре. А Гарри с каждой главой необратимо изменяется. По мне – в лучшую сторону. ИМХО. Этого не сказано прямым текстом? Да, с разжевыванием у авторов туго – к моему личному счастью. Хорошая литература вообще прекрасна тем, что книги заставляют нас ДУМАТЬ. Читайте между строк, там прорва информации, стоит лишь немного поднапрячь аналитическое мышление. Да, и чуть не забыла!Вот как-то не видится мне Гарри слабаком. Слабак на его месте, под столь жестким прессингом, давно бы сломался, склеил ласты или поселился в соседней с Локонсом палате. А Поттер вместо этого упорно, раз за разом бросается на штурм возведенных Снейпом ледяных баррикад. И пускай его тактика чаще всего напоминает штурм каменной стены при помощи своей дурной башки в качестве тарана, вся прелесть ситуации состоит в том, что только Поттер способен биться головой об стену до тех пор, пока стена не скажет: «ОЙ!» И ведь добивается своего, паршивец! В последней (на данный момент) переведенной главе это ясно видно. Очередной глубокий поклон команде переводчиков. С уважением, Странница |
Marian Eliotпереводчик
|
|
Str@nnic@, спасибо Вам за умный комментарий. Вы и подобные Вам читатели помогают нам находить силы и время, чтобы продолжать перевод. Порой просто необходимо знать, что фик читают люди, способные думать, анализировать, сопоставлять и чувствовать.
С уважением, Marian Eliot, VikVik. |
Могу высказать собственное мнение: прочитав 64 с половиной главы, я считаю, EIA (несмотря на то, что в своё время я прочла этот фик с интересом) вещью не сопоставимой с DI. ИМХО DI - в разы сильнее.
Показать полностью
Простите, но я считаю, что подобные высказывания этически недопустимы. Я понимаю, что на вкус и цвет товарищей нет (EIA мой любимейший фик среди снарри, но это субъективное мнение, не является абсолютным). Но, ИМХО, переводчик не должен позволять себе подобных слов, потому что такими словами, пусть и не по умыслу, принижает чужой труд. Как вы можете говорить, что DI сильнее? Конечно, для вас это так, вы этот фик переводите и понятно, что для вас он самый лучший. Но что мешает сказать "У каждого свой вкус" или "Давайте мы переведем DI до конца, а читатели потом сравнят" или что-то в этом роде. Да еще и так писать "несопоставимая вещь" - это некрасиво. Вы тем самым подчеркиваете превосходство своего фика над чужой работой, чужим трудом. Даже если DI и сильнее, зачем так пиарить и говорить, что он в разы сильнее какого-то другого фика? Я считаю, все фики хороши по своему, но авторы или переводчики должны быть корректнее. Тем более, что ваш фик не дописан и действительно сравнивать такие вещи нельзя. И между прочим, в EIA Гарри, ИМХО, ведет себя взрослее, чем в DI. И выше вам сказали про орфографию. Вот что я нашла в последней главе. "— Если я так тебе противен, что ты не можешь даже посмотреть на меня, тогда мне лучше пойти! – выпалил он, вскакивая с места. – Не ожидал от тебя такого, Гермиона." вот тут надо не "пойти", а "уйти" "Туалеты были жутко запущенны" тут одна н - запущены "Ты даже не представляешь, как там всё запущенно" аналогично |
Marian Eliotпереводчик
|
|
Linochka, Вы пишете: "Простите, но я считаю, что подобные высказывания этически недопустимы." - ну так и считайте, и я не понимаю, чем Ваши критерии в области этики хуже моих литературных))) И ещё странно то, почему Вы считаете ЭТИЧЕСКИ допустимым указывать другому человеку, что ему говорить, а чего нет.
Но если Вам так уж хочется подискутировать на подобные темы - пишите в личку, там это будет смотреться уместнее. Вопрос о предпочтительности "пойти" или "уйти" к области орфографии вообще не относится)))) НН поправлено))) |
_VikVik_переводчик
|
|
Linochka, к вопросу об этике:
вообще-то о допущенных опечатках/ошибках принято сообщать автору в ЛС. |
_VikVik_переводчик
|
|
Ну вот, Вы снова указываете нам что и где писать)))
Любопытно, по-вашему, высказать личное мнение по поводу того или иного фика значит принизить его)))))) Интересно, Вы пишете такие пространные послания каждому, кто критикует EIA?))) Если да, у Вас большое поле для деятельности))) |
Marian Eliotпереводчик
|
|
UWAGA!!!
WARNING! ACHTUNG! ВНИМАНИЕ! Раз такое дело, и кому-то мозолят глаза опечатки, которых, как нам кажется, учитывая объёмы, мало, мы приняли решение выпускать главу не "с пылу, с жару", как мы делали до этого, а после тщательной проверки: сами понимаете, в таком случае главы будут выходить реже. Что же делать, если такова публика, которая, вместо того чтобы написать нам о кое-каких огрехах в личное, горит желанием самоутвердиться за чужой счёт, тем более что этих самых огрехов здесь действительно очень мало. По указанным выше причинам НИКАКИХ СРОКОВ выхода следующей главы мы называть не будем. P. S. Какие-либо претензии к стилю, орфографии, пунктуации будут приниматьcя только от тех читателей, чьи комментарии написаны безупречно грамотно. |
У меня дикая ломка! Ну переводчики,прошу вас, не тяните так долго!
|
"Он брал, что хотел, проникая языком всё глубже, пожирая желанные губы, отбросив самоконтроль, погружаясь в поцелуй всем своим существом… отдаваясь ощущениям, позволяя им поглотить себя, как он поглощал Гарри… позволяя неистовой жажде сжечь себя, а всем мыслям слиться в один оглушающий возглас: «Никогда не отдам… никогда, никогда, никогда!»