Название: | Desiderium Intimum |
Автор: | Ariel Lindt, Gobuss |
Ссылка: | http://arielgobuss.tnb.pl/news.php |
Язык: | Польский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Гарри Поттер и Тайный грех (слэш) | 96 голосов |
Everything I am (слэш) | 85 голосов |
Предсказание (слэш) | 61 голос |
Летучий корабль (слэш) | 51 голос |
Разбей моё сердце, я мазохист (слэш) | 39 голосов |
Leser900 рекомендует!
|
|
Olivia Winner рекомендует!
|
|
Самая любимая и особенная для меня работа. С неё начался мой интерес к фанфикам в роли читателя, а затем и переводчика. История плавно затягивает, завораживает, каждая глава вызывает море эмоций, диалоги пробирают до мурашек, сюжет держит в напряжении до конца. Образ Снейпа здесь уникален и не похож ни на один среди многих прочитанных мною Снарри. Эта история либо восхищает, либо вызывает неприязнь - равнодушным остаться невозможно. От себя могу порекомендовать читать лишь тем, кто понимает, что такое BDSM отношения. Перечитывала и буду перечитывать. После стольких фанфиков? Всегда! Авторам и переводчикам апплодирую стоя)
|
ВолчьяКошка рекомендует!
|
|
Нестандартный и по своему необычный снарри, полный напряжения и стекла
|
_VikVik_переводчик
|
|
Цитата сообщения Ranga от 25.10.2014 в 13:03 Еще одна глава?!! Так скоро??? Я не верю, это чудо!!! Ranga, отпуск - и никакой магии! Разве что любовь к этому тексту)) Цитата сообщения Ranga от 25.10.2014 в 13:03 Севка сошел с ума...а вместе с ним и все обитатели палаты)) Похоже, персонал этой палаты не уступает в безумии пациентам)) |
Marian Eliotпереводчик
|
|
Юнона, какой приятный сюрприз!!! Мы с Викой ужасно рады твоему возвращению!
Хорошо, что твое отношение к Северусу теперь смягчилось. Я даже тайно (и не тайно тоже)надеюсь, что к концу перевода ты простишь ему всё))) |
Спасибо большое за перевод! Прекрасный фанфик. С нетерпением жду продолжения, с трудом удерживаюсь от чтения с гуглотранслейтом :)
|
_VikVik_переводчик
|
|
Цитата сообщения solfedgio от 25.10.2014 в 19:36 Вот не оставляет меня ощущение того, что мы тут просто первые прикоснулись к будущему мировому шедевру -столько страниц уникального, мятущего дух текста! Марина, Вика -спасибо, хотя знаю, что это мало отражает то, что чувствую) Благодаря вам мы раскуриваем это произведение, как трубку мира) А сколько здесь необычных приемов, начиная от сложной композиции, и переходя к спецэффектам) Эти аллегории огня - тут просто надо выдумывать отдельный литературный термин). Короче, меня до предела заинтересовали, заворожили, загипнотизировали практически с первых строк! В голове Северуса столько надстроек, пластов мыслей -он в буквальном смысле многогранен - так интересно проникнуть в него -настоящего!) В общем, опять я маленький трепещущий комочек чувств, с горящей и переливающейся всеми цветами аурой) solfedgio, как здорово сказано и как здорово, что существуют такие тексты, которые заставляют нас трепетать и смотреть на мир по-другому, проживать столько ярких чувств. Действительно, ощущения, будто читаешь замечательную,большую, очень глубокую и мудрую книгу. И мы уверены, что с последующими главами читатели ещё больше укрепятся в этом)) Цитата сообщения altarielle от 26.10.2014 в 13:49 Спасибо большое за перевод! Прекрасный фанфик. С нетерпением жду продолжения, с трудом удерживаюсь от чтения с гуглотранслейтом :) altarielle, и всё-таки мы НЕ рекомендуем вам прибегать к опыту гуглтранслейта - лучше потерпеть и дождаться перевода. Поверьте, в данном случае выдержка вознаградится сторицей. |
Это счастье читать от лица Северуса такой прекрасный перевод!
|
Беллсне Онлайн
|
|
Был у нас с monsoon спор, я говорила, что в ДИ, Гарри, дрожащий зайчик, и она сказала такую правильную вещь, он храбрый парень, только потому, что он к такому Снейпу все равно приходит.
|
_VikVik_переводчик
|
|
Цитата сообщения Bellini от 27.10.2014 в 15:58 Был у нас с monsoon спор, я говорила, что в ДИ, Гарри, дрожащий зайчик, и она сказала такую правильную вещь, он храбрый парень, только потому, что он к такому Снейпу все равно приходит. Bellini, так в ведь о том, что сказала тебе monsoon, сказал в одной из глав в DI Северус Гарри, после того, как вышла статья в "Пророке".)) А в том, насколько Гарри храбр, всем нам ещё предстоит ещё убедиться, и произойдет это скоро. Цитата сообщения Симфония от 27.10.2014 в 15:18 Это счастье читать от лица Северуса такой прекрасный перевод! Симфония, спасибо! |
VikVik когда кажется, что больше удивляться невозможно, в мою чувственность и чувствительность открывается новая дверь! В любом случае, DI уже заняло отдельное место в моём сердце)
|
нам очень понравились новые две главы) это просто нечто) переводчики, спасибо вам огромное) ждем с нетерпением продолжения)
|
Bellini, ну так-то да, он смельчак просто, и никак иначе! Сева ему не так сказал (еще б Снейп хвалили тут Поттера), он у него спросил "Почему ты всегда возвращаешься ко мне?"
|
_VikVik_переводчик
|
|
Цитата сообщения monsoon от 28.10.2014 в 08:16 Bellini, ну так-то да, он смельчак просто, и никак иначе! Сева ему не так сказал (еще б Снейп хвалили тут Поттера), он у него спросил "Почему ты всегда возвращаешься ко мне?" monsoon, эти слова, конечно же, были, но я говорила о другом. Так, для тех, кто ещё не выучил DI наизусть))), глава 20-я: "Мастер зелий на мгновение прикрыл глаза, а когда снова открыл их, очень серьёзно сказал: — Подойди ко мне, Поттер. Немного удивлённый, Гарри поднялся с места и не спеша обошёл столик. Остановился перед Северусом, чей взгляд глубоко погрузился в зелёные глаза юноши, а тонкая рука потянулась к нему. Когда гриффиндорец коснулся её, длинные прохладные пальцы сомкнулись на его запястье и осторожно потянули. Гарри повиновался и опустился к Снейпу на колени – смущённый и совершенно изумлённый. Настойчивый взгляд Северуса притягивал его, словно чёрная дыра. А когда спустя некоторое время мастер зелий заговорил, его обычно резкий голос звучал непривычно тепло. — Я считаю, Поттер, что смелости тебе не занимать. И не позволяй, чтобы тебя убедили в обратном. – В глазах Северуса что-то замерцало. – Сомневаюсь, чтобы кто-то ещё решился соблазнять меня на уроке при всём классе или написать в контрольной то, что написал ты. – Гарри нахмурился, не понимая, говорит ли Северус серьёзно или насмехается над ним. — И ещё я сомневаюсь, что кто-то ещё посмел бы приблизиться ко мне на расстояние меньшее, чем длинна палочки. – Глаза Северуса снова вспыхнули, и Гарри на мгновение задумался, о какой «палочке» говорит Снейп. – А кроме того, Поттер, есть ли хоть один человек на свете, который не побоялся бы провоцировать меня? И подозреваю, что твоя смелость однажды тебя погубит. А если не тебя, то наверняка — меня, — закончил мастер зелий с кривой усмешкой. Гарри всматривался в лицо Снейпа, пытаясь понять смысл его слов. Что бы это значило?.. Или он хотел сказать?.. Получается, Северус не считает его трусом? Гарри не мог бы радоваться сильнее, если бы услышал подобное от Сириуса или от собственного отца. Потому что их произнёс Снейп, который всегда говорил искренне, не заботясь о чувствах окружающих. Единственный человек, который мог сказать ему правду. При этом даже не отдавая себе отчёта в том, как много значило его мнение для Гарри. В тот миг, когда он услышал эти слова, его сердце наполнилось таким спокойствием, такой радостью, что, прежде чем он смог с собой совладать, он схватил лицо Северуса и прижался губами к тонким, сладко-терпким губам с такой силой, что смял их. Тут же его тело застыло, и его пронзил столь мощный разряд, что Гарри едва не подпрыгнул. Сердце трепетало в груди, а дыхание перехватило. Гарри впился в этот рот, впитывая его влагу, вкус, аромат". |
_VikVik_переводчик
|
|
Цитата сообщения дамбик от 27.10.2014 в 21:09 В Гаррином зайчиковом тельце бьется сердце настоящего льва. Как воску не растаять над огнем, Будь поначалу он упорней стали? Любовь и предприимчивость вдвоем Каких препятствий не превозмогали? И неудача страсти не страшна: Чем ей трудней, тем горячей она. Любовь не испугать суровым взором; Кто отступает слишком рано — глуп. Смирись она тогда с его отпором, Не пить бы ей нектара с этих губ. Но кто дерзает, тот срывает розы И не боится получить занозы. William Shakespeare дамбик, просто отлично! Эти слова Гарри мог бы носить на своём щите, будь он средневековым рыцарем)) Добавлено 28.10.2014 - 10:11: Цитата сообщения Розовые_сосочки_поттера от 27.10.2014 в 21:33 нам очень понравились новые две главы) это просто нечто) переводчики, спасибо вам огромное) ждем с нетерпением продолжения) Розовые_сосочки_поттера, было очень приятно доставить вам удовольствие)) Добавлено 28.10.2014 - 10:12: Цитата сообщения solfedgio от 27.10.2014 в 20:37 VikVik когда кажется, что больше удивляться невозможно, в мою чувственность и чувствительность открывается новая дверь! В любом случае, DI уже заняло отдельное место в моём сердце) solfedgio, и в наших с Мариной тоже!) |
Беллсне Онлайн
|
|
VikVik , да момент интересный, Гарри у нас храбрец!)))
|
Беллсне Онлайн
|
|
monsoon , ох, думаешь, я знаю, где это. *ушла на склад грохотать и искать зайчика*.)
|
Bellini, не ищи... зачем поднимать этот позор! И да я про твоего "поттера-зайчика" .хэхэхэхэ
|
Беллсне Онлайн
|
|
Вот твоя фраза.
"Гарри надо обладать оч большой смелостью и дерзостью, чтобы приходить к этому Снейпу еще и еще раз." Это ты мне отвечаешь. А я как раз говорю, что в ДИ Гарри, зайчик, в оригинале, моем, был правда кроличек.))) Добавлено 28.10.2014 - 13:59: monsoon , какой зловещий смех. Готовишься к роли на Хеллоуин.))) |
"Он брал, что хотел, проникая языком всё глубже, пожирая желанные губы, отбросив самоконтроль, погружаясь в поцелуй всем своим существом… отдаваясь ощущениям, позволяя им поглотить себя, как он поглощал Гарри… позволяя неистовой жажде сжечь себя, а всем мыслям слиться в один оглушающий возглас: «Никогда не отдам… никогда, никогда, никогда!»