| Название: | |
| Автор: | Elissabeath | 
| Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/7182830/1/Jednego-dnia# | 
| Язык: | Польский | 
| Наличие разрешения: | Разрешение получено | 

| 
                 айронмайденовскийпереводчик 
                
             | 
        |
| 
                 Hedera  
                
                
            Передать это автору? ;) зы. Если бы текст был плохо написан, я бы не стал его переводить. В данном случае стилистика победила логику.  | 
        |
| 
                 айронмайденовскийпереводчик 
                
             | 
        |
| 
                 mi=  
                
                
            на самом деле в оригинале было хуже, я сильно правил эту фразу. видно, недоправил... а я его учил три года - тошно, но зато потом как прикольно, когда говоришь на чужом языке, и тебя понимают, и тема разговора волнует больше, чем какие-нибудь там падежи)))  | 
        |
| 
                 Ня, смерть! 
                
                
            Сильно, дерзко, провокационно) По-больше таких переводов, автор.  | 
        |
| 
                 "Рудольфус, ревновавший жену даже к Темному Лорду" - вот это ДАЖЕ меня просто убило, на мой взгляд, Вольдеморт первый в списке, к кому следовало ревновать Беллу)) Классный фик, отлично написан)  
                
                
             | 
        |
| 
                 айронмайденовскийпереводчик 
                
             | 
        |
| 
                 Railag  
                
                
            на самом деле, и так, и не так. ведь Лорд как бы не человек, что, с одной стороны, к нему ревновать? с другой стороны, в оригинале именно эта фраза. MartiniKir вот я уже подыскиваю. болгарский фандом - кот наплакал, а вот польский вроде ничего, хотя все равно хуже нашего.  | 
        |
| 
                 айронмайденовский, кстати, странно, что про брата-то нет ничего.   
                
                
             | 
        |
| 
                 айронмайденовскийпереводчик 
                
             | 
        |
| 
                 Mystery_fire  
                
                
            пожалуйста))) mi= меня тоже удивило.  | 
        |
| 
                 айронмайденовскийпереводчик 
                
             | 
        |
| 
                 Козерог  
                
                
            о да, я заметил этот перекос. Но для первого перевода вполне ничего, правда?  | 
        |
| 
                 айронмайденовский, полностью согласна.  
                
                
             | 
        |