Ох,тут очень много комментов, поэтому рискну повториться: в начале Петтигрю был Альфредом, потом стал Эдвардом хД
А вообще, я пока в процессе чтения) но объективно вот что: переводчики огромные молодцы, хоть ошибки и встречаются. Меня радует Гермиона, хоть она далека от канонной.
Ну и немного потупила с гербами.
Пока, вроде, все, но обязательно отпишусь, как дочитаю...или раньше))
Спасибо за Ваш труд)
хм, в общем и целом - классика жанра. Многовато пафоса и напыщенных речей, слишком все легко сложилось и прочее, прочее.
Тем не менее нельзя не оценить труд переводчиков! Спасибо вам огромное!
У них же все названия брендов — это просто обычные слова. Это же как в колхозе! Самый крутой телефон — Ятелефон яблоко. Шампунь «Голова и плечи». Пятновыводитель «Исчезнуть». Зубная паста «смешанное лекарство».
Это у нас «Фейсбук не работает из-за багов в фаерволле роутера», а у них «Книга лиц недоступна из-за жуков в огненной стене проводника!» — и сразу такой библейский апокалиптический ад вырисовывается, что аж мурашки по коже.