Согласен с некоторыми товарищами, фанфик действительно немного наивен, но по мне так пусть лучше переводятся такие. (легкие, можно отдохнуть от 'тяжелых книг'), чем так популярные у женщин садо-мазо фанфики agnst и др. типа (гп/гг/ру),где авторы всю книгу е-ут мозги и себе , и читателю.
Поэтому, хотелось бы попросить уважаемого переводчика выкладывать главы почаще, так как иногда обидно смотреть, как на один нормальный фанфик, выкладывается по десять слешных, наверное, желание писать слэш передается половым путем , т.е через ж-пу.
Kireb:
"— Поистине, сон не есть не-сон, а не-сон не есть сон. Итак, не про сон сказать, что это сон — всё равно что про сон сказать, что это не сон. Говоря коротко, про не-сон сон, или сон про не-сон".
Из ...>>"— Поистине, сон не есть не-сон, а не-сон не есть сон. Итак, не про сон сказать, что это сон — всё равно что про сон сказать, что это не сон. Говоря коротко, про не-сон сон, или сон про не-сон".
Из советского фильма "Волшебная лампа Алладина"
#Мальчик_который_выжил VS #Мальчик_чей_разум_спит
На кого ставишь ты, Гарри? Кого выберешь?
Ты хочешь проснуться, Гарри?
Пробуждение будет тяжелым. Но у тебя будет ОНА...