ждем столько, сколько надо - не спешите ^_^
|
^_^
|
Большое спасибо за проду =)))) перевод как всегда великолепен ^_^
Показать полностью
Цитата сообщения TheWitcher от 01.09.2014 в 06:58 Да, ДДД явно не в восторге будет в следующей главе - столько планов похерено) а с чего бы ему быть не в восторге? Нет, в начале он конечно может быть обеспокоен и взволнован. Но как только он узнает о том, что из Гарри был извлечен хоркрус, все его претензии по логике сразу должны будут сами собой отпасть. Здесь ведь не дамбигад. Весь его план здесь строился лишь на том, что ГП является хоркрусом, и что единственный способ уничтожения этого хоркруса - это самопожертвование Гарри. Но теперь, когда он узнает, что хоркруса больше нет, ему больше нет смысла как-либо препятствовать нормальной жизни Гарри Поттера. Скорее, теперь он должен будет и сам быть заинтересованным в том, чтобы, во-первых, Гарри получил должное образование и стал действительно могущественным магом и сильным бойцом, а, во-вторых, чтобы Гарри наконец получил всю любовь и заботу, которой он был лишен всю жизнь из-за Дамблдора. Ведь это не дамбигад, а значит Дамблдор и сам будет чувствовать как чувство вины, так и желание, чтобы ребенок, наконец, хоть как-то вернул себе утраченное детство. Так что, на мой взгляд, учитывая заявление в заголовке фика о том , что это не дамбигад, - Дамблдор как раз таки наоборот будет именно в восторге, когда все узнает. |
Цитата сообщения kroki от 31.10.2014 в 18:18 Беседа между Сириусом и Дамблдором тяжело прошла и для них самих, дуэль они там устроили что ли :D |
ы?
|
Спасибо за проду =)))
|
вот. сразу виден комментарий типичного приверженца дамбигада
А я как раз ситуацию с Дамблдором в этом фике думал приводить в пример во всех спорах о дамбигаде. |
Где вы хоть слово увидели о том, что переводчик забросил перевод?!
|
Цитата сообщения Nata8989 от 17.06.2015 в 17:31 В последнее время? Это уже больше полугода. Переводчику уже неоднократно предлагали помощь,если мало времени может стоит её принять? Да, для нас это "последнее время". Пол года - это не срок. Пол года были вчера. Проду к Альтернативе Шин-Сана куча народу по году ждет. И ничего. Какую помощь предлагали переводчику? Как вы себе это представляете? В работе переводчиком переводить должен кто-то один, иначе потом еще и стили перевода стыковаться не будут. Обычно в командах переводчиков есть редактор, который это все объединяет нормально. Только кто это будет делать здесь? Хотите читать гавно? - Проведите текст через гугл транслэйт, это будет быстрее. Этот перевод - один из самых качественных, которые я видел, и мало кто из переводчиков всего Фанфикса дотягивает до такого уровня. Вы хотите увидеть трешовый вариант перевода от товарища: Цитата сообщения TimurSH от 16.06.2015 в 06:28 Что, перевод заброшен? Можно самому перевести выкладывать? ну ну, адекватной литературной обработки там даже близко не будет. |
Люди просто привыкли глотать трешак, и еще не нажрались его достаточно, чтобы быть способными оценить качество перевода этого фика. Им бы просто побольше и побыстрее.
|
Цитата сообщения TimurSH от 18.06.2015 в 21:18 Полгода это очень большой срок. лол, скажи это подписчикам Шин-Сана, ахаха |
Цитата сообщения TimurSH от 08.11.2015 в 19:59 Забито на переводэ. Такие дела. А корректор ещё гнал что всё будет. Пустозвоны) там у переводчика отец умер, и с тех пор на сайте она и не появлялась. |