Название: | Bref, j'ai lu un Dramione |
Автор: | Loufoca-Granger |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/8055064/1/Bref_jai_lu_un_Dramione |
Язык: | Французский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Pure Padfoot рекомендует!
|
|
Написать фанфиГ по Драмионе - это вам не хухры-мухры! Учитесь, салаги!
3 августа 2014
|
greengirl87 рекомендует!
|
|
О, это прекрасная драмиона для прожженных драмионщиков!! Да тут все один большой штамп, штамп на штампе и штампом погоняет, но как же я хохотала, а на моменте про близнецов Эмму и Тома я уже просто рыдала от смеха))
Эта работа однозначно поднимает настроение, рекомендую! Главное не относитесь к этому серьезно;) |
Hexelein
|
|
Ха-ха! Дрею и Мионе - башню старост, а мопсику - вольер! Не хватает только страдашек Драко, который вынужден убивать на собраниях Пожирателей, чтобы Волдик ничего не заподозрил, совместного курения сигарет и распивания огневиски в гостиной по ночам)))
|
Edelweiss Онлайн
|
|
Этот фик когда-то познакомил меня с самим термином "штампы". Целый сборник моих нелюбимых сюжетных ходов и романтических финтифлюшек))
Читается чуть ли не со слезами на глазах, и горько за пейринг, и смешно, когда вспоминаешь отдельных представителей фандома драмионы, которым этот текст пришёлся бы по кусу на полном серьёзе) |
kapellyпереводчик
|
|
Silvia_sun
А что тут странного? =) Это же стеб |
Чересчур, вот и странно. Все напихано в скромном по объему рассказе. Для этого нужен своеобразный склад ума. Потому и странный, чистое имхо. Вы хотели отзывов на блоге, я честно отписалась.
|
kapellyпереводчик
|
|
Silvia_sun
тогда понятно) Нет, автор не школьник) на момент написания ему было 24, но французы вообще своеобразный народ. Самобытные, и фанфики у них такие же |
Пощади, человек-анекдот!
1 |
Перевод очень и очень хорош. За него спасибо.
А сам текст - хмм, мне смешно не было. Хоть бы разочек, но нет же... Как по мне, то с юмором автор не дотянул. |
kapellyпереводчик
|
|
Балия
спасибо, что потратили время на прочтение. Мне тоже он кажется странным, но во франц.фандоме он достаточно популярен |
Представляю, какой походкой рахитического краба она плелась к Большому залу после ночи с пятидесятью оргазмами :)
1 |
Пхпаххаапхах:)))подняло настроение сие произведение))спасибо переводчику!))
1 |
kapellyпереводчик
|
|
wrangler98
в чем смысл вашего пустого комментария? |
kapellyпереводчик
|
|
Anna Berg
Спасибо за комментарий =) Я прям растаяла, так приятно))) 1 |
kapellyпереводчик
|
|
Колибри-я
Спасибо, что спустя годы эта работа все еще находит отклик =) 2 |
И даже обложка стебная ! Все продумано 👍🏼
1 |
kapellyпереводчик
|
|
Zhar1985
спасибо за ваш комментарий=) Удивлена, что на этот перевод еще кто-то наталкивается в море фанфиков) Но тем приятнее было увидеть ваши впечатления 1 |
Я эту работу всем рекомендую к прочтению :) столько лет прошло , но она поразительно актуальна (как все шедевры - вне времени)
1 |