↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Ночью все кошки серы (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Беты:
Дамирчик бета-гамма: ошибки, опечатки, стилистика, помощь в переводе
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Флафф, PWP, Романтика
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
У Гермионы тайное рандеву в спальнях Когтеврана. У Драко тоже. Когда по воле случая они оказываются наедине в одной и той же темной комнате – произойти может все что угодно.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От переводчика:
Мой первый перевод. И первый NC-17. Challenge accepted.
Благодарность:
Огромная благодарность моей бете-гамме Bill_Swank. Без нее текст и в половину не был бы так хорош (а я надеюсь, он все же неплох :)).

И большое спасибо Litisya за великолепную обложку!
http://www.pichome.ru/image/Zcq

UPD:
Благодарю за обложку Shantanel (Элитный клуб Художников)
http://www.pichome.ru/image/GGQ

Спасибо Pami за рисунок!
http://www.pichome.ru/image/GGl







Показано 3 из 5 | Показать все

Рекомендую всем - не пожалеете! ;)
Очень часто pwp и nc - это из категории "испанский стыд" и в жанре "поднимите мои веки и подайте миксер", но совсем не в этом случае))
Очень здорово обыграна фантазия о темной комнате. И поговорка. И вообще весь текст очень-очень-очень.
Люблю всей душой и смело рекомендую к прочтению, и в первую очередь тем, кому опостылели кладовки, принуждение к каким-либо действиям и альтернативная физиология)
Читать-читать-читать!)) И не только из-за рейтинга, но и за милого Малфоя)
Показано 3 из 5 | Показать все


57 комментариев из 61
Этот перевод я ждала с особым трепетом довольно долго: еще со времен Russian Dramione Awards, где и узнала про этот фик и про намерение Xselena его перевести. AkashaTheKitty любимым забугорным автором я не назову, однако для меня ее имя все же гарант качества работы, и я очень рада, что у этого титулованного фика появился перевод.

Мне понравилось. Вот честно, понравилось, несмотря на то, что сейчас НЦу я читаю с опаской, боясь разочароваться (привет ЙАшкам с их неутолимым желанием браться на высокие рейтинги, имея при этом опыта нуль). Гермиона, как ни странно, в характере. Драко ООСен, но ООсен приятно. История небанальная, а ведь в жанре ПВП ох как сложно небанальщину написать! Да еще написать так вкусно. Казалось бы, увиделись-отлюбили-разошлись - что еще тут придумать? А оно вон как может быть! =D Одним словом, читала с удовольствием, трепетно прокручивая страницу вниз и думая: "Ну ничего себе!" =D

Дорогая Xselena! Я не перефодчег, но считаю, что твой дебют удался на славу! Поднимаю бокал в твою честь, ведь благодаря тебе и твоему переводу, в копилке фиков, которые я страстно рекомендую всем любителям чего погорячее, стало на один больше! :*

П.С. Взгляд зацепился всего за пару моментов. "Складочки" - просто из-за того, что "складочки", как и "стеночки" и прочие "-чки", в НЦ я не могу воспринимать без улыбки, и "влагалище", которое лучше бы заменить хотя бы на "лоно". ;)) А во всем остальном - конфетка, каких поискать в этом рейтинге! Аплодирую стоя автору и переводчику!
Показать полностью
А я вот переводчик, но, несмотря на это, тоже считаю, что дебют удался)
Получилось действительно хорошо, и я знаю, о чем говорю, благо видела оригинал :)
Присоединяюсь к Юле :) Аплодирую автору, переводчику и бетогамме - как наблюдающий за стороны за процессом, я не могу не отметить, что все эти многомесячные труды того стоили ^^
Сколько времени ушло в итоге? Три месяца? Четыре?
Читала с открытым ртом, не отвлекаясь ни на что больше. Мне понравилось то, что сюжет необычный, небанальный, за что огромное спасибо автору. А переводчику спасибо за вкусный перевод. Концовка меня расстроила, суховатая получилась по сравнению с началом и серединой, а в остальном все прекрасно)
Xselenaпереводчик
margaret1991 , Choir, tierno ,
Огромное спасибо, мне очень приятно!

Wild , Я бы тоже была не против почитать продолжение, но - увы и ах. =) И спасибо за похвалу.

Virtual reality спасибо. Благодарю! Концовка, возможно, и суховата, но вполне логична. Да и не моя она - авторская. Не поспоришь. )

musmus , спасииибо. Ну, ты, как никто, в курсе наших мытарств! На все про все ушло месяца 3-4. Мозговая камасутра, ааа

JaneEvans , ох, гуру, как приятно! )))
Насчет "Йашек": в моем возрасте редко когда обходится без опыта ;))

P.S.Ням-ням, а что было в бокале?

Цитата сообщения JaneEvans от 25.06.2014 в 14:29
П.С. Взгляд зацепился всего за пару моментов. "Складочки" - просто из-за того, что "складочки", как и "стеночки" и прочие "-чки", в НЦ я не могу воспринимать без улыбки, и "влагалище", которое лучше бы заменить хотя бы на "лоно". ;)) А во всем остальном - конфетка, каких поискать в этом рейтинге! Аплодирую стоя автору и переводчику!

Вот про лоно - как там Софи писала? "Все, больше не могу! Пусть будет стержень"? Вот и на "лоно" уже сил не осталось. Так что оставила предложенный бетой-гаммой вариант... хотя он меня тоже немного улыбнул. Но советам гуру всегда рада! *ага, намек*.
Про складочки. Предложенный вариант "лепестки" меня немного покоробил, а больше ничего в голову не лезло. Так что, гуру, варианты в студию! =))
Показать полностью
Xselena, ой, прям уж гуру! =D Понимаю, конечно, переводить - это не то, что писать! Так что коль в оригинале автор расписывает анатомические подробности, то избежать этого сложно, но можно. Если рядом нет второго "лона", то вполне можно еще раз это слово употребить. Что касается "складочек", то мне сложно предложить альтернативный вариант, ибо в своих текстах я НЦу расписываю несколько иначе. Честно, я бы вообще убрала это, но тут автор - хозяин-барин, а переводчику остается лишь максимально близко перевести текст к оригиналу. Да ладно, бог с ними, складочками! Уж лучше "складочки", чем "лепестки" или "пучины сладострастия". =D Текст в целом очень съедобный! А мои замечания - это вкусовщина. ;))

П.С. В бокале вкусное-вкусное шампанское! Повод-то соответствующий. ;)) И вообще, товарищ переводчик! Я требую еще перевод в вашем исполнении! Желательно, в том же рейтинге. =D
Xselenaпереводчик
JaneEvans , пучины сладострастия? Ыыы...

Гуру-гуру, никак иначе )))

Ммм, шампанское...

Нее, я лучше свое продолжу творить. Нелегка доля переводчика. Но зарекаться не стану. :)
Перевод чудный. Было очень легко и приятно читать, даже и не обратила внимания, что это перевод - только лишь потом увидела. :)
Спасибо за выбор фанфика и за прекрасный перевод))
Xselenaпереводчик
Pure Padfoot , спасибо. Очень приятно получить от Вас такой лестный отзыв. :)
Как теперь, после такого секса можно Рона к себе подпустить?
Как Дракоша допустит чтобы в Герми спускал мужлан без предупреждения?
А если по-честному Вы - супер,мастерство перевода оценить не смогу(не владею аглицким),а супер и респект, что нашли такой фик, перевели его вложив частичку своего труда-вдохновения-фантазии-времени. Герои получились живыми - Дракоша так сама смелость,Гермиона ..ну Гермиона она и в Африке Гермиона.
Вам удачи и вдохновения - нам новых фиков от Вас.
Фрейфея Онлайн
Дорогой переводчик, бета и автор обложки, спасибо за фф! Отвлеклась от написания своего, а это редко бывает! Времени обычно не хватает. Но ни капли не пожалела о потраченном времени! Даже подписалась, дабы перечитать. Не ООС это только Роулинг... Но мне всё, что хорошо - хорошо! Я тут прочла комментарии... Иногда балуюсь и этим), меня не коробят анатомические названия, всё лучше чем нефритовые стержни, пуговки, розочки, упаси бог, киски и в том же духе... ) Ну называется это так и называется! Меня улыбнуло достоинство) (лично мой бзик, будто у мужчин это не часть тела, а Достоинство, но идея понятна) Главное, фф легко читается, за что очень благодарна переводчику и бете! В общем, спасибо.
Xselenaпереводчик
Портняжка
Спасибо! Да, и вдохновение, и время не помешают!

Ташка
Спасибо, Автор, за столь высокую оценку нашей совместной работы! Мне лично очень приятно. Думаю, девочки согласятся. :)
А насчет "достоинства" - нужен был синоним, а то уж слишком много повторов получалось в одной сцене. :)
Спасибо всем за похвалу. Приятно знать, что работа удалась. С "лепестками", "складочками" и "достоинством" соглашусь. Будем совершенствоваться)
Боже, почему так маааааааало! По моему это отличное начало для полноценного макси, мне хочется еще и еще и еще! *___* Жаль что это перевод) Очень понравилось, спасибо!
Xselenaпереводчик
DaliyaS
Спасибо. Да, когда читаешь, хочется еще и еще. А когда переводишь, думаешь: "ну когда же я наконец закончу". :))
Какая потрясающая НЦ-а! Днём с огнём не могу сыскать хотя бы близко похожего, и вот вдруг!

Спасибо за перевод!
Xselenaпереводчик
Мёриел де Айон
Я очень рада, что получилось "вкусно". ;)
Очень хорошо написанно и идея что надо. Автор, спасибо.
Xselenaпереводчик
викашка
Спасибо, но идея не моя. Здесь я переводчик ;)
Тогда спасибо за перевод))) ^_^
Понравилось, хочется продолжения)
Xselenaпереводчик
Аниитка
Эх, это к автору :). Переводчик тут бессилен.
Ваааах!!!это просто божественно!))
Xselenaпереводчик
машотка
Спасибооо. :))) Приятно.
отличный перевод! Спасибо переводчику за "сочность красок"))
Xselenaпереводчик
танкер_с_нефтью
Пожалуйста ;)
Очень классно) Спасибо за перевод) Очень интересно было читать :)
Xselenaпереводчик
Лесная Ведьма
Пожалуйста! :) всегда рады, когда работа нравится
черт! хочу продолжения! шикарный фанфик!!
Xselenaпереводчик
ЛюблюБлэка111
Спасибо за похвалу!
Я вот тоже хочу продолжения. Но, увы, AkashaTheKitty его не написала. ))
Переводите еще! Много переводите!
Вкусно, легко, горячо!
Фанфик летит в список любимых нцешек.
Успехов и вдохновения.
Xselenaпереводчик
Татьяна Онегина
Спасибо. Это была проба пера, то есть перевода. Смогу-не смогу. Но вот свое мне интереснее и, что уж греха таить, легче создавать. :)
В переводе еще бета очень сильно помогла, поэтому получилось так... "вкусно". ;)
Xselena, тогда мои поклоны бете!
Буду ждать от вас высокорейтинговых фанфиков)
Просто потрясающий фф! Без всяких жили-поживали, да трахались каждый день, а более или менее реально, учитывая данный фендом :3
Xselenaпереводчик
Gеrda
Спасибо!
"Жили-поживали и трахались каждый день" - звучит, однако . :))))
Вау! Шикарно. Нет слов, одни слюни. Можно продолжение?
Xselenaпереводчик
ATAKA24
Спасибо!
Продолжение - это к автору. В данном случае я переводчик. :)
Стесняюсь спросить, а у автора есть продолжение?
Xselenaпереводчик
ATAKA24
К сожалению, нет. Увы... :(
Легко, интригующе, волнительно! Браво переводчику и бете!
Xselenaпереводчик
Cockateil
Спасибо. Польщены :)
Hexelein
Ну ничего себе! Этот мидик - сплошной секас в прямом смысле. Но написан очень красиво. Мой поклон переводчику и бете!
Xselenaпереводчик
Hexelein
Благодарю! Думаю, бета присоединится, когда увидит комментарий! :)
Фф получился какой то не законченный. Планируется продолжение?
Xselenaпереводчик
Холодная осень
Это перевод. Автор продолжения, насколько я знаю, не планировал. Увы.
Шикарная вещица!) Очень изящная словесность, приводящая читателя почти к оргазму)) Спасибо, авт... эээ... прошу прощения, переводчик!) Парочку тапков прощу - уж больно хорош рассказик!) Однозначно украду в папочку любимых кинков))
Xselenaпереводчик
4eRUBINaSlach
Благодарю вас за столь лестный отзыв!
Вы не поделитесь найденными тапками? Ведь на ошибках учатся. :)
Xselena
Как будет время, скину тапки в личку. Там ничего криминального нетю, только в нескольких фразах изменить порядок слов можно, ну еще может пара запятых то ли не на месте, то ли нужна - уже не помню, честно говоря))
А рассказик и впрямь хорош, посоветовала коллегам, чтоб тоже понаслаждались, а то балдела тут в одиночестве))
Xselenaпереводчик
4eRUBINaSlach
Спасибо. Была бы рада "разбору полетов" в ЛС. :)
Представила коллективное прочтение рассказика - покраснела. ))))
Xselena
Смешно!) "Коллективное прочтение"!) Я в такие крайности не впадала, просто каждый будет наслаждаться в своем одиночестве, но при этом не забывать о благодарности наводчику))
Xselenaпереводчик
4eRUBINaSlach
Я поняла ;) Просто мое воображение не удержалось и выдало картинку "коллективного чтения". :)
Xselena
Цитата сообщения Xselena от 27.09.2015 в 15:16
4eRUBINaSlach
Я поняла ;) Просто мое воображение не удержалось и выдало картинку "коллективного чтения". :)

Занятная должно быть вещь)) Жутко эээ... дачоужтам, возбуждающая, ажно слюнки текуть))
margo_nyan_
Улыбнуло :D
Спасибо за перевод )))
Xselenaпереводчик
margo_nyan_
Всегда пожалуйста! :)))
Спасибо за перевод. Очень понравилось! Но конец мне показался суховат.(но это уже недоделка автора =
Xselenaпереводчик
popolya
Спасибо! Переводчик и бета старались. :)
Блин, только не говорите мне что Драко её отпустил.
Эх а можно было такой Максик вывести. Жаль конечно
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть