↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Дети темной стороны» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: yamar

20 комментариев из 30
yamarпереводчик
Майя Таурус,
Ну в любом случае, в предводители светлых сил кроме Дамби никто как-то не рвется :) А Петтигрю - он же свой, кореш, ближе родного брата. Как ему можно не доверять?!


WIntertime,
Мне тоже эта глава не особо нравится. Отчасти поэтому я так долго ее писала. Могу только сказать, что Снейп уже работает над этой проблемой, и что дальше, прямо со следующей главы, эта тема уходит на задний план.
yamarпереводчик
WIntertime,
Будет другое - ну все-таки это ангст, а не флафф :)
Но наши победят!

Кстати, итальянского никто не знает?
yamarпереводчик
Апполинарий,
Читаю Ваши комментарии, как стихи.
Спасибо!
yamarпереводчик
Я не автор, я переводчик :)
Все вопросы к автору!
Могу только сказать, что следующая глава большая, и что я над ней работаю...
А Нотта да, жалко.
yamarпереводчик
xAxAtyLiK,
Карма - это конечно, да. Но у Роулинг куча народу погибла и безо всякой кармы...

Лорд Слизерин,
WIntertime,
Спасибо :)
yamarпереводчик
vasylek151,
Не буду спойлерить)

WIntertime,
В общем-то, в каноне примерно так же все было - и максимализм, и все остальное...

Спасибо за комментарии!
yamarпереводчик
naruami
Рада, что вам нравится :)
yamarпереводчик
WIntertime
Спасибо!
Ну вот примерно так и пишите :)
А то я уже подумала, что вы этот фик бросили :)
yamarпереводчик
Ну, хорошо тогда :)
Еще пять глав осталось.
yamarпереводчик
HallowKey
Спасибо! Рада, что вам понравилось.
Насчет названия... Оно авторское (хотя в английском варианте есть еще игра слов, которая отсутствует в русском), а как назвать фик иначе, чтобы название отображало суть, я, честно говоря, просто не знаю. Вот с "Лучшими друзьями" это получилось легко, а здесь ничего в голову не приходит. Если у вас есть хорошие варианты, можете написать мне в личку.
yamarпереводчик
HallowKey, спасибо! Очень приятно быть лучшим в мире :)
Цитата сообщения HallowKey от 03.07.2015 в 02:35
я знаю теперь финал и это расстраивает.

Ну вот, теперь и читать дальше не будете, потому что неинтересно :(
Или вы только самый конец прочитали, а остальные непереведенные главы - нет?
neoneo, спасибо! Я рада, что вам понравилось.

Насчет "Академии смерти" и других вариантов названия буду всерьез думать, раз уж существующее настолько читателям не нравится.
yamarпереводчик
Пожалуйста, только не ругайтесь!
Для автора (по крайней мере, в данном случае) название - квинтэссенция того, что он хотел сказать в своем произведении.
Для читателя - да, вывеска. От нее зависит, откроет ли он вообще фик. И ничего зазорного в этом нет. Встречают, как говорится, по одежке.
Переводчику стоит учитывать и мнение автора, и читателей - поэтому я, собственно, так и не решила пока, как поступить.
Очевидно, нужно искать компромисс.
Пока что вариантов переводного названия три: "По плодам их" - другая, более "растиражированная" цитата о лжепророках, волках в овечьей шкуре, общей обманчивости восприятия и горькой иронии на тему "что от какого дерева родится". Плюс - наиболее близко к оригинальной авторской задумке. Минус - может так получится, что читателей это название отпугнет точно так же.
"Последний шанс" - намек на последнюю возможность и для Сириуса, и для Северуса свернуть с канонного пути. Минусы - фик с таким названием уже существует, и от авторского названия это уходит довольно далеко. Плюс - большая привлекательность.
"Дети темной стороны". Максимально приближено к авторской концепции, без использования библейских цитат. Но я понятия не имею, чего читатели могут ожидать от фика с таким названием.
И наконец, можно просто оставить английское название, не переводить его совсем.
Окончательное решение я, скорее всего, приму одновременно с выкладкой следующей главы. Пара недель у меня есть :)

P.S. Если какое-то название (не только перечисленные) покажется вам совершенно неподходящим, или наоборот, очень хорошим, напишите, пожалуйста, сюда или в личку.
Показать полностью
yamarпереводчик
HallowKey
Лето прошло под девизом: "Чукча читатель".
А вот сейчас я открываю файл...
Хотелось бы верить, что больше ни на что отвлекаться не буду.
yamarпереводчик
Ксинна
Спасибо за отзыв. Мне очень приятно, что история вам нравится. И прошу прощения за долгое ожидание.
Лорд Слизерин
Спасибо) Осталось немного. Но не все неприятности позади...
Петруххха
Основная сюжетная линия - джен. Пейринг - гет. В предупреждениях стоят гет и слэш. Не понимаю ваших возмущений. И где вы тут нашли агитацию, тоже неясно...
yamarпереводчик
Лорд Слизерин
WIntertime
Спасибо за комментарии!
Осталось совсем немного, одна глава и эпилог.
Насчет АУ скажу лишь, что Гарри Поттер родится в положенный срок)
Если не будет никаких непредвиденных случайностей, то в феврале перевод будет закончен.
Еще раз спасибо за поддержку!
yamarпереводчик
Лорд Слизерин
Спасибо!

WIntertime
Спасибо. Ваши комментарии с самого начала придавали мне вдохновения.

С тем, что конец не слишком логичный, я согласна. До этого были какие-то намеки на возможность объяснения с Петтигрю; не верится, что Сириус кинулся в погоню, не посоветовавшись с Анной, которая бы вправила ему мозги; и Дамблдор как-то совсем беспомощно смотрится в этой истории. Драко почему-то пошел против своей семьи, а уж про супер-агента Грейнджер я вообще молчу :)

Можно было не переводить две последние главы и заморозить фик, но это было бы нечестно...

Кстати, трехлетние мальчики редко умеют четко и правильно разговаривать, зато они очень няшные :)
yamarпереводчик
WIntertime
Про главных персонажей было в предпоследней главе, а в последней - про мир во всем мире :)
Поэтому две последние главы и выложены вместе, чтобы читателей не разочаровывать.

P.S. Если трехлеток один-двое, они здоровые и не слишком капризные, с ними вполне можно иметь дело :)
yamarпереводчик
palen
Увидела ваш отзыв, и сразу вспомнилось, как сама читала этот фик (и некоторые другие, которые потом попали в избранное) - и жутко за героев, и невозможно оторваться.
Обычно я не выдерживала, жульничала и заглядывала в конец, и очень завидовала тем, у кого хватало выдержки этого не делать.
Спасибо за прекрасный отзыв и надеюсь, что эта история и дальше вас не разочарует.
зы. А за качество перевода можно сказать отдельное спасибо моей бете, которая требует совершенства и от себя, и от других :)
yamarпереводчик
DarkSud, спасибо:)

зритель
Во-первых, мать от Сириуса все-таки отреклась, так что с гобелена его выжгли. Во-вторых, в каноне все Блэки тоже умерли или сидели в тюрьме, но Андромеде особняк не достался. С чего бы вдруг на этот раз должно быть иначе?
yamarпереводчик
Nalaghar Aleant_tar
Благородному темному эльфу - моя искренняя благодарность за такую чудесную рекомендацию!
Я очень рада, что вам понравился мой перевод.
И еще - что он до сих пор вызывает дискуссии :)

Annes
Спасибо, что заметили пропавший эпиграф. Ума не приложу, куда он делся... на остальных ресурсах висит. Но теперь я его и сюда вернула. К сожалению, здесь нельзя поставить эпиграф ко всему произведению - только к отдельным главам.
Насчет перевода названия - изначально фик назывался "Пустите детей Моих...", и читателям это название очень не понравилось. Видимо, отсылка к Евангелию была достаточно прозрачна))) Подозреваю, что "Блаженны плачущие" они воспримут ничуть не лучше, тем более что оно в любом случае не отражает всех смыслов оригинального названия и тоже задает не совсем верный настрой на чтение.
Можно было бы оставить название на английском, но половине читателей будет непонятно, о чем речь( Так что "Дети темной стороны" было выбрано как наименьшее из зол.
Надеюсь, что когда вы закончите внимательно перечитывать, то поделитесь впечатлениями. Мне будет очень приятно.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть