yamarпереводчик
|
|
Майя Таурус,
Ну в любом случае, в предводители светлых сил кроме Дамби никто как-то не рвется :) А Петтигрю - он же свой, кореш, ближе родного брата. Как ему можно не доверять?! WIntertime, Мне тоже эта глава не особо нравится. Отчасти поэтому я так долго ее писала. Могу только сказать, что Снейп уже работает над этой проблемой, и что дальше, прямо со следующей главы, эта тема уходит на задний план. |
yamarпереводчик
|
|
WIntertime,
Будет другое - ну все-таки это ангст, а не флафф :) Но наши победят! Кстати, итальянского никто не знает? |
yamarпереводчик
|
|
Апполинарий,
Читаю Ваши комментарии, как стихи. Спасибо! |
yamarпереводчик
|
|
Я не автор, я переводчик :)
Все вопросы к автору! Могу только сказать, что следующая глава большая, и что я над ней работаю... А Нотта да, жалко. |
yamarпереводчик
|
|
xAxAtyLiK,
Карма - это конечно, да. Но у Роулинг куча народу погибла и безо всякой кармы... Лорд Слизерин, WIntertime, Спасибо :) |
yamarпереводчик
|
|
vasylek151,
Не буду спойлерить) WIntertime, В общем-то, в каноне примерно так же все было - и максимализм, и все остальное... Спасибо за комментарии! |
yamarпереводчик
|
|
naruami
Рада, что вам нравится :) |
yamarпереводчик
|
|
WIntertime
Спасибо! Ну вот примерно так и пишите :) А то я уже подумала, что вы этот фик бросили :) |
yamarпереводчик
|
|
Ну, хорошо тогда :)
Еще пять глав осталось. |
yamarпереводчик
|
|
HallowKey
Спасибо! Рада, что вам понравилось. Насчет названия... Оно авторское (хотя в английском варианте есть еще игра слов, которая отсутствует в русском), а как назвать фик иначе, чтобы название отображало суть, я, честно говоря, просто не знаю. Вот с "Лучшими друзьями" это получилось легко, а здесь ничего в голову не приходит. Если у вас есть хорошие варианты, можете написать мне в личку. |
yamarпереводчик
|
|
HallowKey, спасибо! Очень приятно быть лучшим в мире :)
Цитата сообщения HallowKey от 03.07.2015 в 02:35 я знаю теперь финал и это расстраивает. Ну вот, теперь и читать дальше не будете, потому что неинтересно :( Или вы только самый конец прочитали, а остальные непереведенные главы - нет? neoneo, спасибо! Я рада, что вам понравилось. Насчет "Академии смерти" и других вариантов названия буду всерьез думать, раз уж существующее настолько читателям не нравится. |
yamarпереводчик
|
|
Пожалуйста, только не ругайтесь!
Показать полностью
Для автора (по крайней мере, в данном случае) название - квинтэссенция того, что он хотел сказать в своем произведении. Для читателя - да, вывеска. От нее зависит, откроет ли он вообще фик. И ничего зазорного в этом нет. Встречают, как говорится, по одежке. Переводчику стоит учитывать и мнение автора, и читателей - поэтому я, собственно, так и не решила пока, как поступить. Очевидно, нужно искать компромисс. Пока что вариантов переводного названия три: "По плодам их" - другая, более "растиражированная" цитата о лжепророках, волках в овечьей шкуре, общей обманчивости восприятия и горькой иронии на тему "что от какого дерева родится". Плюс - наиболее близко к оригинальной авторской задумке. Минус - может так получится, что читателей это название отпугнет точно так же. "Последний шанс" - намек на последнюю возможность и для Сириуса, и для Северуса свернуть с канонного пути. Минусы - фик с таким названием уже существует, и от авторского названия это уходит довольно далеко. Плюс - большая привлекательность. "Дети темной стороны". Максимально приближено к авторской концепции, без использования библейских цитат. Но я понятия не имею, чего читатели могут ожидать от фика с таким названием. И наконец, можно просто оставить английское название, не переводить его совсем. Окончательное решение я, скорее всего, приму одновременно с выкладкой следующей главы. Пара недель у меня есть :) P.S. Если какое-то название (не только перечисленные) покажется вам совершенно неподходящим, или наоборот, очень хорошим, напишите, пожалуйста, сюда или в личку. |
yamarпереводчик
|
|
HallowKey
Лето прошло под девизом: "Чукча читатель". А вот сейчас я открываю файл... Хотелось бы верить, что больше ни на что отвлекаться не буду. |
yamarпереводчик
|
|
Ксинна
Спасибо за отзыв. Мне очень приятно, что история вам нравится. И прошу прощения за долгое ожидание. Лорд Слизерин Спасибо) Осталось немного. Но не все неприятности позади... Петруххха Основная сюжетная линия - джен. Пейринг - гет. В предупреждениях стоят гет и слэш. Не понимаю ваших возмущений. И где вы тут нашли агитацию, тоже неясно... |
yamarпереводчик
|
|
Лорд Слизерин
WIntertime Спасибо за комментарии! Осталось совсем немного, одна глава и эпилог. Насчет АУ скажу лишь, что Гарри Поттер родится в положенный срок) Если не будет никаких непредвиденных случайностей, то в феврале перевод будет закончен. Еще раз спасибо за поддержку! |
yamarпереводчик
|
|
Лорд Слизерин
Спасибо! WIntertime Спасибо. Ваши комментарии с самого начала придавали мне вдохновения. С тем, что конец не слишком логичный, я согласна. До этого были какие-то намеки на возможность объяснения с Петтигрю; не верится, что Сириус кинулся в погоню, не посоветовавшись с Анной, которая бы вправила ему мозги; и Дамблдор как-то совсем беспомощно смотрится в этой истории. Драко почему-то пошел против своей семьи, а уж про супер-агента Грейнджер я вообще молчу :) Можно было не переводить две последние главы и заморозить фик, но это было бы нечестно... Кстати, трехлетние мальчики редко умеют четко и правильно разговаривать, зато они очень няшные :) |
yamarпереводчик
|
|
WIntertime
Про главных персонажей было в предпоследней главе, а в последней - про мир во всем мире :) Поэтому две последние главы и выложены вместе, чтобы читателей не разочаровывать. P.S. Если трехлеток один-двое, они здоровые и не слишком капризные, с ними вполне можно иметь дело :) |
yamarпереводчик
|
|
palen
Увидела ваш отзыв, и сразу вспомнилось, как сама читала этот фик (и некоторые другие, которые потом попали в избранное) - и жутко за героев, и невозможно оторваться. Обычно я не выдерживала, жульничала и заглядывала в конец, и очень завидовала тем, у кого хватало выдержки этого не делать. Спасибо за прекрасный отзыв и надеюсь, что эта история и дальше вас не разочарует. зы. А за качество перевода можно сказать отдельное спасибо моей бете, которая требует совершенства и от себя, и от других :) |
yamarпереводчик
|
|
DarkSud, спасибо:)
зритель Во-первых, мать от Сириуса все-таки отреклась, так что с гобелена его выжгли. Во-вторых, в каноне все Блэки тоже умерли или сидели в тюрьме, но Андромеде особняк не достался. С чего бы вдруг на этот раз должно быть иначе? |
yamarпереводчик
|
|
Nalaghar Aleant_tar
Благородному темному эльфу - моя искренняя благодарность за такую чудесную рекомендацию! Я очень рада, что вам понравился мой перевод. И еще - что он до сих пор вызывает дискуссии :) Annes Спасибо, что заметили пропавший эпиграф. Ума не приложу, куда он делся... на остальных ресурсах висит. Но теперь я его и сюда вернула. К сожалению, здесь нельзя поставить эпиграф ко всему произведению - только к отдельным главам. Насчет перевода названия - изначально фик назывался "Пустите детей Моих...", и читателям это название очень не понравилось. Видимо, отсылка к Евангелию была достаточно прозрачна))) Подозреваю, что "Блаженны плачущие" они воспримут ничуть не лучше, тем более что оно в любом случае не отражает всех смыслов оригинального названия и тоже задает не совсем верный настрой на чтение. Можно было бы оставить название на английском, но половине читателей будет непонятно, о чем речь( Так что "Дети темной стороны" было выбрано как наименьшее из зол. Надеюсь, что когда вы закончите внимательно перечитывать, то поделитесь впечатлениями. Мне будет очень приятно. |