![]() |
|
WIntertime,
Будет другое - ну все-таки это ангст, а не флафф :) Но наши победят! Кстати, итальянского никто не знает? |
![]() |
|
Апполинарий,
Читаю Ваши комментарии, как стихи. Спасибо! |
![]() |
|
Я не автор, я переводчик :)
Все вопросы к автору! Могу только сказать, что следующая глава большая, и что я над ней работаю... А Нотта да, жалко. |
![]() |
|
xAxAtyLiK,
Карма - это конечно, да. Но у Роулинг куча народу погибла и безо всякой кармы... Лорд Слизерин, WIntertime, Спасибо :) |
![]() |
|
vasylek151,
Не буду спойлерить) WIntertime, В общем-то, в каноне примерно так же все было - и максимализм, и все остальное... Спасибо за комментарии! |
![]() |
|
naruami
Рада, что вам нравится :) |
![]() |
|
WIntertime
Спасибо! Ну вот примерно так и пишите :) А то я уже подумала, что вы этот фик бросили :) |
![]() |
|
Ну, хорошо тогда :)
Еще пять глав осталось. |
![]() |
|
Пожалуйста, только не ругайтесь!
Показать полностью
Для автора (по крайней мере, в данном случае) название - квинтэссенция того, что он хотел сказать в своем произведении. Для читателя - да, вывеска. От нее зависит, откроет ли он вообще фик. И ничего зазорного в этом нет. Встречают, как говорится, по одежке. Переводчику стоит учитывать и мнение автора, и читателей - поэтому я, собственно, так и не решила пока, как поступить. Очевидно, нужно искать компромисс. Пока что вариантов переводного названия три: "По плодам их" - другая, более "растиражированная" цитата о лжепророках, волках в овечьей шкуре, общей обманчивости восприятия и горькой иронии на тему "что от какого дерева родится". Плюс - наиболее близко к оригинальной авторской задумке. Минус - может так получится, что читателей это название отпугнет точно так же. "Последний шанс" - намек на последнюю возможность и для Сириуса, и для Северуса свернуть с канонного пути. Минусы - фик с таким названием уже существует, и от авторского названия это уходит довольно далеко. Плюс - большая привлекательность. "Дети темной стороны". Максимально приближено к авторской концепции, без использования библейских цитат. Но я понятия не имею, чего читатели могут ожидать от фика с таким названием. И наконец, можно просто оставить английское название, не переводить его совсем. Окончательное решение я, скорее всего, приму одновременно с выкладкой следующей главы. Пара недель у меня есть :) P.S. Если какое-то название (не только перечисленные) покажется вам совершенно неподходящим, или наоборот, очень хорошим, напишите, пожалуйста, сюда или в личку. |
![]() |
|
HallowKey
Лето прошло под девизом: "Чукча читатель". А вот сейчас я открываю файл... Хотелось бы верить, что больше ни на что отвлекаться не буду. |