Название: | Worm |
Автор: | John C McCrae |
Ссылка: | https://parahumans.wordpress.com/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) | 189 голосов |
Мать Ученья (джен) | 120 голосов |
Палочка для Рой (джен) | 109 голосов |
Luminosity - Сияние разума (гет) | 59 голосов |
Кордицепс, или Больно все умные (джен) | 41 голос |
Artemo рекомендует!
|
|
Лучшее произведение о людях, обладающих паранормальными способностями. Макрей взял знамя из древних рук "Диких карт" и поднял на недосягаемую высоту. Люди Х нервно курят в сторонке при всем уважении. Эпичная сага и вне всякого сомнения шедевр. Титанический труд переводчиков, за что им низкий поклон
16 ноября 2023
1 |
Alex Chapa рекомендует!
|
|
Я насчитал больше сотни персонажей. Десятки побочных сюжетов. И море действия. Насыщенный, проработанный мир. Определённо стоит прочтения. Спасибо переводчикам за невероятный, немыслимый труд. Перевести книгу, что в три раза больше "Война и Мир"... моё почтение.
|
Jorikmolodec рекомендует!
|
|
Очень понравилось это произведение, даже с учётом что далёк от супергеройской тематики, последние главы держат в постоянном напряжении и раскрывают событие всей книги и ставят всё на свои места. Интересные персонажи с уникальными характерами и целями, наверное моими любимыми с самого начала и до конца стали Сука, Ампутация и Дракон(ну и Чертёнок милашка)). Очень рекомендую к прочтению.
|
М-да, гуро.
Всех безумно жалко :| и Эми, и Славу, и старших членов Новой Волны... |
Садовая_Соняпереводчик
|
|
Цитата сообщения MasterOfSmth от 20.06.2017 в 11:37 nemo113 Но черт возьми. Вы серьезно? А я тоже у Вилдбоу всегда всем сочувствую. Он умудряется показать ситуацию с таких точек зрения, что черно-белого вовсе не остается. Типа такого: https://goo.gl/q1hT7W |
Садовая_Соня Верно, потому-то он так и хорош. Вся история ж, в общем, о том, что нет черного и белого, и все радости и беды оттуда же. Бед больше, конечно..."
страничка прям в точку, хе) |
Цитата сообщения MasterOfSmth от 20.06.2017 в 11:37 nemo113 Ммм, за*банная вкрай девочка-подросток, с детства работавшая на износ, отчаянно стараясь почувствовать себя частью чужой семьи, принимая чужие идеалы и яростно отрицая собственное прошлое, в котором вовсе не виновата, но, по мнению окружающих, видимо таки за него отвечает. Даа, безусловно это самое подходящее наказание для нее, еще и мало будет, на костер ведьму! Не она имелась в виду, ей просто нужен был доктор самой. Цитата сообщения MasterOfSmth от 20.06.2017 в 11:37 nemo113 Или другая девчонка, самый обычный слегка зазвездившийся тинейджер, тем не менее старавшийся стать лучше, недавно потерявший половину семьи и преданный самым близким человеком? Четвертовать мало! И забивающий скинхедов до полусмерти. Но она же такая милая сестренка... Цитата сообщения MasterOfSmth от 20.06.2017 в 11:37 nemo113 Или пережившая в детстве адски травмирующий опыт женщина, которая честно даже не пыталась притвориться, что вообще хочет детей? Пожалуй, она единственная в силах была бы решить свои проблемы, просто потому, что у нее было на это больше времени. А не прятаться за черно-белым мышлением, ага. Но черт возьми. Вы серьезно? Ей самой нужно было обратится к психологу, а не бегать за "злодеями". Ловить преступников работа полиции. Воспитала двух "замечательных" дочерей, думающих заложенными ей же стереотипами. А ее отношение к Эми - разве она хорошо поступила взяв ребенка по "необходимости", и почему никого не смущает что прошлое девочки все равно всплыло? Это изначально не имело смысла. Так что все что сделала эта женщина просто вернулось ей бумерангом. |
>>Так что все что сделала эта женщина просто вернулось ей бумерангом.
+100500 Правильно говорят, не делай людям добра, жалеть не будешь. Выполнила просьбу злодея по-доброте - получила ответочку. |
Ластро
|
|
У меня возник вопрос о том, какой перевод считается официальным «Броктон Бей», «Броктон-Бей» или «Броктон-бей»? В тексте встречаются все три варианта.
|
Al Lastor
Вроде в английском языке он Brockton Bay. |
Ластро
|
|
Это да, но мы то читаем по-русски!
|
Садовая_Соняпереводчик
|
|
Цитата сообщения Al Lastor от 24.06.2017 в 08:31 У меня возник вопрос о том, какой перевод считается официальным «Броктон Бей», «Броктон-Бей» или «Броктон-бей»? В тексте встречаются все три варианта. то, что встречаются три варианта, это наш (отчасти мой) недосмотр. Будем исправлять при перевыкладке. Утвержденное название - Броктон-Бей. |
Ластро
|
|
Благодарю :)
|
Спасибо за интересную главу!
Каждый раз безумно радуюсь от продолжения) |
Спасибо, кошерная часть. Тейлор напомнили что она вообще то "злодей".
|
Наконец то растопили Мрака ))
|