Sevimaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Liar_Silver от 25.09.2015 в 18:39 Прекрасное снарри. В духе тех, классических снарри, что я читала в 2004-2006 годах... Боже мой... уже 10 лет прошло, а я до сих пор читаю снарри ))) И главное, они ведь пишутся, они ведь неплохие... Так что спасибо, Sevima, и за историю, и за героев и за ностальгию... Самое что интересное, что этот фанфик и был написан в 2006 году. И лишь в 2014 я за него взялась. Ровно год назад (плюс-минус несколько дней). 8 лет ждал своего часа, можно сказать)) Вам тоже спасибо за теплые слова) |
Sevimaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Liar_Silver от 25.09.2015 в 21:05 Sevima! О! все понятно ))) спасибо, что перевели эту классическую прелесть.. а я то подумала, что уже появилось новое поколение снарри-авторов, которые пишут в стиле классики... (ну, в гарридраке по крайней мере так ^__^)... а тут вон оно что ))) Одно другому не мешает) Я лично тоже больше люблю классическое снарри. Поэтому, собственно, и взялась за эту историю) |
Sevimaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Liar_Silver от 25.09.2015 в 21:23 Sevima, и у вас прекрасно получилось.. раз уж даже стиль я опознала ))) Рада слышать. Спасибо)) |
Sevimaпереводчик
|
|
Цитата сообщения sakurasara от 25.09.2015 в 22:41 Спасибо за вашу работу. Прочитано 30%фф. Гарри потрясающе туп. Это весьма раздражает. Причём он во многих фф или тупой, или умнее всех. Почему нельзя самому найти информацию, причём тут "спроси Грейнджер", доступ в билиотеку есть только у неё? У людей вокруг конечно же нельзя по спрашивать ни о чем. Так-то можно сказать, что на будущее для общего развития интересуешься и спрашивать об обряде у кого угодно. Нет, надо ходить как дибил и ничего не знать. Также если все находится в преддверии войны и учитель говорит прочитать какие-то определённые книги, значит их нужно прочитать. И меня поражает, что Гарри настолько тупой, что не учит новые заклинания. Вообще-то Волдеморт хочет тебя убить, разве не логично, начать учить новые заклинания защиты и нападения, учиться заживлять раны, варить нужные зелья. Нет, он же бл тупой. Я дочитала. В конце концов это неплохой фф. Очень даже неплохой. Поначалу там Гарри очень сильно тупит, это есть. Но потом ситуация выправляется. Рада, что все же фанфик вам понравился) |
Sevimaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Ирада Незнакомая от 27.09.2015 в 00:35 прочитала пока не весь фик - на мой взгляд (уж не обижайтесь на критику) - Северус истеричка, а Гарри - не знающий азбуки мальчик. Особенно обидно за Снейпа - у него через предложение слюна брызжет, такой он неадекватный. Такова задумка автора. В процессе фанфика они меняются) Добавлено 27.09.2015 - 13:11: Цитата сообщения rikki30 от 26.09.2015 в 22:00 У вас там пару раз встречается оборот "разве что... не...". "Не" нужно вычеркнуть. Очень слух режет. Эм... Я посмотрю. |
Sevimaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Аня Ёлочкина от 28.09.2015 в 01:21 О! Я очень рада,что мне удалось повстречать такой милый и интересный фанфик:-) огромное спасибо за перевод ! И вам спасибо, что решили его прочесть) |
Sevimaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Ирилюндий от 04.10.2015 в 06:22 Не понравился перевод. Слишком дословный, не хватает художественности. Про грамматические ошибки не стоит упоминать, как и про стилистические. В общем, текст не причесан. Не могу такое воспринимать: ощущение, будто мозг корежит и выворачивает наизнанку. Проще уж оригинал прочесть. Извините, если испортила настроение. Всем не угодишь) Читайте в оригинале) 1 |
Sevimaпереводчик
|
|
Цитата сообщения nodogsmeat от 22.10.2015 в 21:11 Sevima, я как любитель темы вынужденных браков просто не могу не выразить свою благодарность за чудесный перевод замечательного фф. Работа и правда очень приятная, легкая, и эмоциональная. Два дня безотрывного чтения = море сплошного удовольствия :=))) Спасибо большое)) Очень приятно, когда твоя история настолько цепляет, что читают её безотрывно) |
Sevimaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Solien от 18.12.2015 в 16:33 Единственное, что меня раздражает в теме однополых браков, так это манера авторов (ну или переводчиков :))заявлять, что они женаты. Для того чтобы считаться женатым надо иметь жену, собственно происхождение слова на это намекает. Они замужем друг за другом и являются супругами. А сам фанфик, вроде бы и нормально читается, но есть тут какой-то инфантилизм со стороны Снейпа, а Гарри зачастую ведёт себя как будто ему и Снейп и Дамблдор что-то должны, хотя ближе к концу становится более вменяемым. В английском нет деления на пол. А вот в русском... Да, наверно, я где-то переводила как "женаты". Надо будет перепроверить) Таково авторское видение) |
Sevimaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Одуванчик от 03.03.2016 в 12:32 Приятное произведение, лучшее из того, что я читала об ухаживаниях, автору удалось не скатиться до уровня бульварных романов при описании ритуала. За это ему респект и уважуха) Но лично меня сквикает, когда о мужчинах, состоящих в однополом браке, говорят "замужем" - ведь замужем бывает женщина. О гетеросексуальной паре говорят "женаты", "поженились", соответственно и об однополой паре мужчин следует говорить также, Где-то выше в отзывах была противоположная точка зрения. Что "женатым" можно быть только на жене, а не как не на муже. Всем угодить просто невозможно. Англоговорящим в этом плане проще. Их "married" не имеет отношения к полу человека. А вот у нас есть деление по родам. Посему приходится как-то выкручиваться. Или просто не обращать внимания. Цитата сообщения nodogsmeat от 03.03.2016 в 12:37 Одуванчик Лучший вариант, как по мне - "состоят в браке", самый нейтральный) Везде пихать "состоят в браке" или "обвенчаны", к примеру, не получится, к сожалению. |
Sevimaпереводчик
|
|
Цитата сообщения MARSI от 30.06.2016 в 16:55 Чушь. Текст не просто "не причёсан" и не вычитан, но ещё и читается как отдельно вырванные кое-как сляпанные куски не пойми чего. Не зацепило совершенно. На вкус и цвет... 1 |
Sevimaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Hisuiiro от 05.11.2016 в 00:19 Все очень мило и очень понравилось! Перечитываю раз третий, наверное)) Кому-то этот текст может показаться наивным, кому-то тривиальным, кому-то будет недостаточно драмы. Персонажи, конечно, ООСные, но это не лишает их приятности. Злодей сливается быстро, но здесь речь идет и не о борьбе с Волдемортом, а о том, как двое притирались друг к другу. Импонирует сам процесс Ухаживаний, особенно пришлись по душе достаточно серьезные и честные обсуждения дальнейшей совместной жизни. Как же этого не хватает в реальном мире!)))) Спасибо большое за перевод! *___* О, я очень рада, что вам этот фик настолько понравился)) И таки да, это больше история о паре и их отношениях, а не о борьбе со злодеем) |
Sevimaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Fiftifi от 19.02.2017 в 17:40 Sevima, спасибо вам за перевод)) Вы выбрали достойный фаник, не идеальный, но вполне на уровне. И к качеству перевода претензий быть не должно... Прям обидно стало за комментарии, то вам оставили, перед этим такую наивную глупость читала и не дочитала, а ее хвалили, а тут(( ЗЫ простите за сумбур, просто это мой первый комментарий, я еще научусь внятно изъясняться))) У каждой работы есть как поклонники, так и противники. Это неизбежно. Я по этому поводу давно не дергаюсь и вам не советую) И спасибо за отзыв)) |
Sevimaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Miranda_littleGhost от 26.05.2017 в 07:38 Спасибо за перевод, повезло, что Волдеморт не наделал крестражей. Фанфик писался еще до их изобретения)) Цитата сообщения Хелена Кейн от 28.05.2017 в 20:16 Мааф красотища! Шикарная работа, блестящий перевод! Спасибо большое) Рада, что пришелся по вкусу) |