Название: | Of Rippling Muscles and Taut Buttocks |
Автор: | Savva |
Ссылка: | http://archiveofourown.org/works/704288 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
irinka-chudo рекомендует!
|
|
Книжник_ рекомендует!
|
|
Одна из самых позитивных работ. Смеялась до слез. То что нужно для поднятия настроения. Lady Rovene как всегда на высоте. Приятного чтения
|
Весьма забавно. Годный стёб :)
|
XD Круть))
|
Lady Rovenaпереводчик
|
|
Foxita, Очумелый Ананас и вам спасибо.
|
Lady Rovenaпереводчик
|
|
irinka-chudo, о... спасибо! И спасибо огромное, поскольку приблизительно такая же реакция случилась и у меня самой, когда прочитала это бесподобное мини в оригинале =) И, конечно же, спасибище за такую здоровскую и оригинальную рекомендацию!!
|
Это Вам спасибо, еще много-много раз, за Ваше чувство прекрасного, волнующего и смешного. Навсегда остаюсь в Ваших подписчицах)
|
Lady Rovenaпереводчик
|
|
irinka-chudo, поверьте, и я очень этому рада ;)
|
Deus Sex Machina
|
|
Я так угорала! Просто очень классный стеб, а еще - классная Люмиона) спасибо!)
|
Lady Rovenaпереводчик
|
|
Donna Liateros, и вам спасибо, что отозвались ;) как раз сижу в профиле этого автора, думаю, чего б еще у нее перевести...
|
Будем ждать новинок;-))) Все-таки не так уж и мало хороших произведений по нашей любимой паре:-)
|
Lady Rovenaпереводчик
|
|
Елена, ага, уже подобрала минечку... и даже начала ;)
|
От всей души желаю Вам удачи и с большим интересом жду!:-)
|
Lady Rovenaпереводчик
|
|
Елена, спасибки ;) Хочется сделать ее как раз в благодарность таким читателям, как Вы...
|
*смущенно краснею*... Спасибо! :-)
|
Да, и правда комедия =D
Спасибо за перевод. |
Lady Rovenaпереводчик
|
|
Furimmer, и вам спасибо, что откликнулись ;)
|
Спасибо за чудесный перевод, я очень сильно смеялась...
|
Lady Rovenaпереводчик
|
|
Ingrid Fors, и вам большое спасибочки! И сама веселилась, пока работала над этим переводом ;)
|
Lady Rovena
это моя любимая фраза "Как же Люциус тосковал по теплым ладошкам, страстно сжимающим упругие аристократические ягодицы" |
Lady Rovenaпереводчик
|
|
Ingrid Fors, а мой любимый момент этот: И теперь он, наиблондинейший маг из всех блондинов, с чистейшей, даже не голубой, а самой синей кровью, которую когда-либо знал Волшебный мир, текущей в этих аристократических венах, оказался совершенно забытым. Он, Люциус Малфой, сидел в полном одиночестве в опустевшем (конечно не считая нескольких преданных эльфов) мэноре — с шелковистыми и безупречно уложенными прядями; с ногтями, отполированными до зеркального блеска. А еще — с грудью, подмышками и другими деликатными местами, лишенными какой бы то ни было растительности, и мраморной кожей, умащенной и благоухающей лучшими болгарскими маслами.
Прям жалко становится этого наиблондинейшего блондина ;) |
Lady Rovenaпереводчик
|
|
Ingrid Fors, ох... это ж все индивидуально, конечно... но когда мне хочется какого-нибудь душевного и вкусного люмион-макси (так, чтоб окунуться прям в историю), я частенько открываю и перечитываю или Отражения Стиви, или Ужасно Скандальньй Брак у Алекса Тиа, или Тени прошлого (там Элиас мне, как своему папочке Малфою, душу лечит). О! еще "Одинокие сердца" иринки-чудо тоже в этом списке. ;)
|
Lady Rovenaпереводчик
|
|
Ingrid Fors, да не за что! Надеюсь, что Отражения и Одинокие сердца тоже понравятся вам ;)
|
ОДНОЗНАЧНО: ЧИТАТЬ, СМЕЯТЬСЯ И ЗАНОВО ВЛЮБЛЯТЬСЯ В ЛЮЦИУСА))))