Надеюсь, переводчики еще вернутся к работе.
1 |
Дорогие мои переводчики! Обнимаю вас и желаю всего-всего самого-самого доброго и светлого :))
|
_Nimfadora_переводчик
|
|
Altra Realta
Ты абсолютно права! Я просто влюбляюсь в текст с каждым абзацем, такие цельные и живые персонажи - м-м-м! Будем работать! |
Сколько глав в оригинале? 25? Стало быть, если подходить к вопросу рационально, к чтению стоит приступать году в сороковом((
|
_BlackJack_переводчик
|
|
Phantom of the Opera
Не, нормально всё будет. Быстрее переведём. Затягивать, как со второй главой, не станем. |
_Nimfadora_переводчик
|
|
Astrella
Вам спасибо за такой отзыв) Они нам помогают двигаться дальше) На днях закончим третью главу) |
_Nimfadora_переводчик
|
|
ansy
Да уж, у нас при переводе тоже был лёгкий фейспалм - нахрена они всё это делают, но мы решили, что раз у них предводитель настоящий гриффиндорец, то нечего искать логику в их поступках) |
_BlackJack_переводчик
|
|
Ну почему нет логики. Школа приуныла, и они решили боевой дух поднять, написав имена тех, кого ребята будут вспоминать. Для их же операции важно, чтобы школа не была под контролем Пожирателей, чтобы не только никто их за руки не хватал, когда нужно будет сделать решающий шаг, но и чтобы помогали.
|
На шпильке
|
|
Здорово, что вы снова взялись за этот перевод! Я так и не смогла осилить оригинал - прочитала до середины. Очень надеюсь, что вы доведете дело до конца. Удачи!)
1 |
Ребяяятки! Ребяятушки!
Проды уже больше года нет :(( |
_Nimfadora_переводчик
|
|
Бешеный Воробей
Ща, после свадьбы покатит) |
OMFG, вы сделали это!
*восторженно пищит* Присоединяясь к комментатор выше, надеюсь, след. глава не через полтора года :)) 1 |
_Nimfadora_переводчик
|
|
Как будто ребёнка родили)) Мы тоже надеемся))
1 |
Оригинал удалён с фф.нет, но вот здесь можно его скачать в формате .pdf, да ещё и с красивыми иллюстрациями: https://www.goodreads.com/ebooks/download/10207687-dumbledore-s-army-and-the-year-of-darkness
|
В своем предыдущем комментарии - про сороковой год - я был чрезмерно оптимистичен)
Написали бы, что перевод мертв, да и дело с концом. |
ПРОДУ! ПРОДУ!
|