Название: | The Life - or Death - of Helga Hufflepuff |
Автор: | RoseFyre |
Ссылка: | http://archiveofourown.org/works/1022142 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
angryberry рекомендует!
|
|
Вы расслаблены. Вы в тёплой комнате в уютном кресле. Автор (и переводчик, конечно) мягко окутывает вас своим рассказом, и из этого плена не хочется вырваться ни на секунду. Качественный перевод великолепного фанфика.
20 сентября 2018
|
Читатель 1111 Онлайн
|
|
надо же никто не комментировал. Замечательный фанф. Такой грустный. Но грусть светлая... и ему веришь. Только " Я магглорожденная, Салазар!
— И тебя воспитали как мага! — Он тряхнул головой. — Я возражаю не против крови, а против воспитания. Они воспитаны с верой, что церковь всегда права, что магия — зло, а в нас вселились демоны. Как только дети узнают, на что они способны, с ними не будет проблем, но с их семьями — да. Ты видела, что случилось с Маккинонами в марте — цена за то, чтобы держать здесь одного магглорожденного против воли его семьи, слишком высока." гм. А Обливиэйт на что? 1 |
Synantпереводчик
|
|
читатель 1111, а это уже не ко мне, а к автору :) Спасибо, что читали.
|
Читатель 1111 Онлайн
|
|
Цитата сообщения synant от 06.07.2017 в 22:08 читатель 1111, а это уже не ко мне, а к автору :) Спасибо, что читали. Навело на мысли сделаю пост сейчас. |
Фанфик очень грустный, но, как и писал уже Читатель, грусть эта светлая, лёгкая, она не ложится на плечи тяжёлым грузом. Очень понравился перевод, довольно качественный и погружающий в атмосферу повествования. Было такое ощущение, что автор (и переводчик, конечно) мягко окутал меня своим рассказом. Освободиться совершенно не хотелось. Великолепно.
Показать полностью
Выловила несколько ошибок. — Он жив, — сказала я. — Возможно, Годрик или Ровена приняли бы эту должность, но не я. Думаю, они немного опешили от того, что сделала особый акцент на этих словах, но я едва обратила на это внимание. — До тех пор, пока Салазар жив, я не приму должность директора. А если я умру раньше него? Тогда, возможно, кто-то из вас удостоиться этой чести. Пропустили тире перед "думаю". — Пожалуйста, зови меня Хельга. Мы идём в подвал, который никто не сможет использовать, но и безопасно убрать его отсюда никто не сможет. Он закрыт сейчас и будет закрыт снова, когда Василиск окажется там. — Самуэль кивнул и молча последовал за мной. Лишняя пустая строка. Я закрыла проход с помощью магии и камня после того, как произнесла заклинание, приносящее воду и мышей в егологово. Пробел между "его" и "логово". Я не позволю ему убивать других, но также и не позволю другим убить его. Я не позволю ему убивать других, но также не позволю и другим убить его. Я заблокировала вход, создав еще одну комнату перед ней,надеясь, что она будет использована для чего-либо позже. Нужен пробел после "перед ней". — Мне она понадобиться. Понадобится. Да, — сказала я просто. — Понадобиться. — Затем я повернулась, и он последовал за мной. — Идём, — промолвила я. — Мы должны подготовиться к похоронам. Понадобится. Спасибо за такую работу. С меня рекомендация. |