↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

The Life - or Death - of Helga Hufflepuff — Жизнь (или смерть) Хельги Хаффлпафф (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Беты:
Natty_M вычитка, беттинг, гамминг
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Смерть персонажа, От первого лица (POV)
Серия:
 
Проверено на грамотность
Иногда лучше выбрать смерть, чем жизнь.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Написан в 2005 году для Femgenficathon на LiveJournal. (По мнению автора) фф никак не искажает ДС. По заявке: "I did not lose myself all at once. I rubbed out my face over the years washing away my pain, the same way carvings on stone are worn down by water." — «Я теряла себя постепенно. Годами я терла свое лицо, смывая с него боль: так вода окатывает камни, сглаживая царапины.» (Эми Тан «Клуб радости и удачи»; перевод О. Савоскул.)

Несмотря на рейтинг автора, считаю, что PG-13 здесь более обусловленно.
Благодарность:
RoseFyre, за согласие на перевод. И Нэтти за беттинг.
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Подарен:
Миравно - C днём рождения! Пусть планы станут реальностью и мечты сбываются!



Произведение добавлено в 2 публичных коллекции и в 5 приватных коллекций
Гарри Поттер (Фанфики: 274   25   Лойсо Пондохва)
История магии (Фанфики: 23   11   Daylis Dervent)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

Вы расслаблены. Вы в тёплой комнате в уютном кресле. Автор (и переводчик, конечно) мягко окутывает вас своим рассказом, и из этого плена не хочется вырваться ни на секунду. Качественный перевод великолепного фанфика.


4 комментария
надо же никто не комментировал. Замечательный фанф. Такой грустный. Но грусть светлая... и ему веришь. Только " Я магглорожденная, Салазар!

— И тебя воспитали как мага! — Он тряхнул головой. — Я возражаю не против крови, а против воспитания. Они воспитаны с верой, что церковь всегда права, что магия — зло, а в нас вселились демоны. Как только дети узнают, на что они способны, с ними не будет проблем, но с их семьями — да. Ты видела, что случилось с Маккинонами в марте — цена за то, чтобы держать здесь одного магглорожденного против воли его семьи, слишком высока." гм. А Обливиэйт на что?
Synantпереводчик
читатель 1111, а это уже не ко мне, а к автору :) Спасибо, что читали.
Цитата сообщения synant от 06.07.2017 в 22:08
читатель 1111, а это уже не ко мне, а к автору :) Спасибо, что читали.

Навело на мысли сделаю пост сейчас.
Фанфик очень грустный, но, как и писал уже Читатель, грусть эта светлая, лёгкая, она не ложится на плечи тяжёлым грузом. Очень понравился перевод, довольно качественный и погружающий в атмосферу повествования. Было такое ощущение, что автор (и переводчик, конечно) мягко окутал меня своим рассказом. Освободиться совершенно не хотелось. Великолепно.

Выловила несколько ошибок.

— Он жив, — сказала я. — Возможно, Годрик или Ровена приняли бы эту должность, но не я. Думаю, они немного опешили от того, что сделала особый акцент на этих словах, но я едва обратила на это внимание. — До тех пор, пока Салазар жив, я не приму должность директора. А если я умру раньше него? Тогда, возможно, кто-то из вас удостоиться этой чести.

Пропустили тире перед "думаю".

— Пожалуйста, зови меня Хельга. Мы идём в подвал, который никто не сможет использовать, но и безопасно убрать его отсюда никто не сможет. Он

закрыт сейчас и будет закрыт снова, когда Василиск окажется там. — Самуэль кивнул и молча последовал за мной.

Лишняя пустая строка.

Я закрыла проход с помощью магии и камня после того, как произнесла заклинание, приносящее воду и мышей в егологово.

Пробел между "его" и "логово".

Я не позволю ему убивать других, но также и не позволю другим убить его.

Я не позволю ему убивать других, но также не позволю и другим убить его.

Я заблокировала вход, создав еще одну комнату перед ней,надеясь, что она будет использована для чего-либо позже.

Нужен пробел после "перед ней".

— Мне она понадобиться.

Понадобится.

Да, — сказала я просто. — Понадобиться. — Затем я повернулась, и он последовал за мной. — Идём, — промолвила я. — Мы должны подготовиться к похоронам.

Понадобится.

Спасибо за такую работу. С меня рекомендация.
Показать полностью
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть