Название: | Mother of Learning |
Автор: | nobody103 |
Ссылка: | https://www.fictionpress.com/s/2961893/1/Mother-of-Learning |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Червь (джен) | 120 голосов |
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) | 92 голоса |
Много смертей Гарри Поттера (джен) | 43 голоса |
Time Braid - Переплетения времени (гет) | 41 голос |
Кордицепс, или Больно все умные (джен) | 36 голосов |
MilaDolmar рекомендует!
|
|
Арей50 рекомендует!
|
|
Интересная книга, ненавязчиво мотивирующая совершенствоваться.
Мне очень понравилась идея. Такой простор для фантазии. И, скажу я вам, автор смог этим воспользоваться. Сюжет тоже хорош. Читать было интересно на всём протяжении книги. Плавным развитием персонажа похож на Worm, но, в отличии от него, атмосфера комфортная и позитивная. Персонажи неплохи. Было интересно наблюдать за его общением с ними, ведь может быть куча попыток. Очень понравилась сестрёнка ГГ, его куратор и Аланик. Язык повествования был очень хороший, адекватно делит всё на главы. Перевод тоже на уровне, мало опечаток, всё понятно. Ни разу не захотелось заглянуть в первоисточник, чтобы сверится. Финал меня устроил. Он, конечно, не сравнится с тем, что творили во временных петлях, но ненамного просел. |
Alex Chapa рекомендует!
|
|
Автор по максимуму использовал созданную им концепцию временной петли, впихнув гору действия, превратив шаблонный сюжет в настоящее концентрированное приключение!
|
neophyteпереводчик
|
|
На данный момент перезалито 90 глав, в двух местах пришлось переименовывать - например, 89 бессовестным образом называлась "Победа", как финальные интерлюдии.
Это не полноценная вычитка, тут больше объем замечаний, присланных читателями. Ну и да, надо бы перевести допматериалы - но на многое не рассчитывайте, там очень кратко-схематично, скорее рабочие заметки, чем полноценный глоссарий. 18 |
Очень качественный перевод очень качественной работы.
Прочитано мною уже на самиздат. Ещё раз спасибо переводчик у и автору. За плотную историю, за проработку мира, за перевод игры слов. За труд) 3 |
Newm
Это не косяк, все верно, смотри сцену в эпилоге. 2 |
Мне интересно, каким образом Красный узнал о ключах и вратах государя, если ангел сказал Зориану, что Зак узнал бы о способе выхода из петли только после успешного отбития вторжения
|
god bless you
от Зака о петле, потом вышел на Панаксета, от него обо всем необходимом 1 |
dalirus
А как он вышел на Панаксета, если даже Зак не знал о Вратах.. |
Lucia Malfoy
|
|
Куатач-Ичл небось
1 |
Зак знал, но Красный стёр ему память
1 |
neophyteпереводчик
|
|
Цитата сообщения roboreader от 27.04.2020 в 22:28 В этом мире ведь нет самолётов, есть только воздушные корабли. По идее он должен был бы бумажную птичку сделать, например, а не самолётик. Справедливо. Поправил, спасибо. 9 |
neophyteпереводчик
|
|
Цитата сообщения HPotter от 28.04.2020 в 10:56 Это кстати логично, но в оригинале "paper airplane", мб автор ошибся или так тоже можно перевести? Возможно, на момент написания 16 главы он не задумывался о воздушном транспорте сеттинга. Или просто инерция мышления - мы же называем бумажный планер самолетиком, значит, и всякие морлоки с ящеролюдами так же назовут. 5 |
Ну можно уточнить у него этот момент, может он в оригинале поправит тоже.
2 |
У автора невероятный талант, я очень надеюсь, что еще смогу найти его книги. Я занялась поиском и ничего не смогла найти. Если кто знает, подскажите пожалуйста.
Я выражаю огромное восхищение, мне очень сильно понравилось описание характеров героев. Невероятно,