Из коммов узнала, что это перевод. Удивилась.
Здоровский фик, здоровский перевод. ^^ |
Автор, спасибо, я возбудилась и кончила от одного лишь самарри. Так дела не делаются XDDD
|
ansyпереводчик
|
|
Мадам Жукпук
Большое спасибо! :)) Радистка Пепп О, значит, цель достигнута! Ура)) |
Ну а автор...
А как же - Бабушка, бабушка, а зачем тебе такие большие груди? |
ansyпереводчик
|
|
Цитата сообщения Радистка Пепп от 29.11.2016 в 14:07 Ну а автор... А как же - Бабушка, бабушка, а зачем тебе такие большие груди? - Это чтоб ты дольше трогала их, внученька! Да, это большое упущение)) |
Аноним
не углядела что перевод, ну ладно) |
ansyпереводчик
|
|
Радистка Пепп
Но саммари придумала я, можете проверить)) |
ansyпереводчик
|
|
Радистка Пепп
очень классно!)) Добавлено 29.11.2016 - 14:40: Цитата сообщения Радистка Пепп от 29.11.2016 в 14:28 - Бабушка, бабушка, а зачем тебе такие большие губы? - Это чтоб крепче целоваь тебя, внученька! - Бабушка, бабушка, а зачем тебе такие большие груди? - Это чтоб ты дольше трогала их, внученька! - Бабушка, бабушка, а зачем тебе такие длинные пальцы? - Это чтоб ты больше не болтала, внученька! А вообще вот и фанфик на цестфест, предложенный в блогах)) |
Наткнувшись на голову тонкс, подумал в первую долю секунды о расчленёнке, но нет. А жаль, я б почитал про трепещущие члены.
|
ansyпереводчик
|
|
Цитата сообщения asm от 01.12.2016 в 17:01 Наткнувшись на голову тонкс, подумал в первую долю секунды о расчленёнке, но нет. А жаль, я б почитал про трепещущие члены. Внезапно. Трепещущие члены расчлененного охотника?) |
Цитата сообщения Аноним от 01.12.2016 в 17:22 Внезапно. Трепещущие члены расчлененного охотника?) И вот как теперь развидеть??.. |
>>они уже пластались
Вот это не просто испортило сказку, а, пардоньте мой франхузский, похерило её( |
ansyпереводчик
|
|
Цитата сообщения Лиса Ересь от 01.12.2016 в 20:08 >>они уже пластались Вот это не просто испортило сказку, а, пардоньте мой франхузский, похерило её( Ых. Буду учиться на ошибках, спасибо, что помогли их заметить! |
pskovorodaбета
|
|
Alex Pancho, что значит 'защитник "под прикрытием"'? По-русски можете это выразить? Всё остальное — вообще мимо. "Под прикрытием защиты" — Under (defence) Protection (лишние слова — тавтология, конечно). "Скрытная защита" — hidden defence.
Слово undercover, в общем-то, лучше всего переводится как "внедрённый" или "засланный", и к "прикрытию" или "скрытности" вообще отношения не имеет. Undercover - не скрытный, он на виду, но воспринимается наблюдателем, как некто совсем другой. |
Читатель 1111 Онлайн
|
|
Вот это да))) Очень весело))) И надо же. Только из комментов узнал что перевод. Текст настолько хорош что этого совсем не заметно)))
|
ansyпереводчик
|
|
Цитата сообщения читатель 1111 от 07.03.2017 в 20:59 Вот это да))) Очень весело))) И надо же. Только из комментов узнал что перевод. Текст настолько хорош что этого совсем не заметно))) Большое спасибо! Очень приятно слышать :) |
Какой вкусный текст, и почему я его раньше не заметила? Спасибо автору и переводчику за доставленное удовольствие)
|
ansyпереводчик
|
|
Цитата сообщения Hermione Delacour от 12.05.2017 в 12:46 Какой вкусный текст, и почему я его раньше не заметила? Спасибо автору и переводчику за доставленное удовольствие) Большое спасибо, очень рада, что вам понравилось! |