↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Защитник в волчьей шкуре (фемслэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Юмор
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Однажды мама послала Джинни отнести бабушке корзинку маффинов с голубикой...

На «ФемФест». Внеконкурс.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От переводчика:
Два допущения, не противоречащие смыслу текста, хотя и прямо в нем не указанные:
1) Дом бабушки Джинни окружен антиаппарационной защитой
2) События происходят после того, как Джинни окончила школу. (Косвенное доказательство - нападение на Паркинсон логичнее ожидать уже после войны)
Конкурс:
ФемФест
Номинация Внеконкурс
Конкурс проводился в 2016 году






Показано 1 из 1

Меня «перевозбудило» самарри с пейрингом вместе. Переложить Красную Шапочку на ГП, да еще и в фем-ключе – это очень яркая идея. А уж Тонкс и Джинни - одна яркая, как жвачка, вторая страстная, будто пламя. Перевод конечно не додал, но за отличные фантазии респект.


11 комментариев из 27
Наткнувшись на голову тонкс, подумал в первую долю секунды о расчленёнке, но нет. А жаль, я б почитал про трепещущие члены.
ansyпереводчик
Цитата сообщения asm от 01.12.2016 в 17:01
Наткнувшись на голову тонкс, подумал в первую долю секунды о расчленёнке, но нет. А жаль, я б почитал про трепещущие члены.

Внезапно. Трепещущие члены расчлененного охотника?)
Цитата сообщения Аноним от 01.12.2016 в 17:22
Внезапно. Трепещущие члены расчлененного охотника?)

И вот как теперь развидеть??..
>>они уже пластались

Вот это не просто испортило сказку, а, пардоньте мой франхузский, похерило её(
ansyпереводчик
Цитата сообщения Лиса Ересь от 01.12.2016 в 20:08
>>они уже пластались

Вот это не просто испортило сказку, а, пардоньте мой франхузский, похерило её(

Ых. Буду учиться на ошибках, спасибо, что помогли их заметить!
Undercovered Protector
cover - покрытие, поверхность
Under - предлог "под"
Переводы названия - "Защита под прикрытием", "Под прикрытием защиты", "Скрытная защита". Откуда взялся "Защитник" (а не защитница) да еще и в волчей шкуре - загадка...
pskovorodaбета
Alex Pancho, что значит 'защитник "под прикрытием"'? По-русски можете это выразить? Всё остальное — вообще мимо. "Под прикрытием защиты" — Under (defence) Protection (лишние слова — тавтология, конечно). "Скрытная защита" — hidden defence.

Слово undercover, в общем-то, лучше всего переводится как "внедрённый" или "засланный", и к "прикрытию" или "скрытности" вообще отношения не имеет. Undercover - не скрытный, он на виду, но воспринимается наблюдателем, как некто совсем другой.
Вот это да))) Очень весело))) И надо же. Только из комментов узнал что перевод. Текст настолько хорош что этого совсем не заметно)))
ansyпереводчик
Цитата сообщения читатель 1111 от 07.03.2017 в 20:59
Вот это да))) Очень весело))) И надо же. Только из комментов узнал что перевод. Текст настолько хорош что этого совсем не заметно)))

Большое спасибо! Очень приятно слышать :)
Какой вкусный текст, и почему я его раньше не заметила? Спасибо автору и переводчику за доставленное удовольствие)
ansyпереводчик
Цитата сообщения Hermione Delacour от 12.05.2017 в 12:46
Какой вкусный текст, и почему я его раньше не заметила? Спасибо автору и переводчику за доставленное удовольствие)

Большое спасибо, очень рада, что вам понравилось!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть