Коллекции загружаются
#переводческое#
А кто знает - есть ли в русском языке какие-то специфически медицинские термины, обозначающие плечевую кость, лопаточную кость и ключицу? 10 апреля 2015
|
Ну, ключица — она ключица и есть. Как и лопатка. Не понимаю, что требуется.
|
Угу. Плечевая кость, лопатка, ключица.
|
Можно этот же эффект лёгкого выпендрёжа (если это правда он) перенести в другое место в тексте.
|
Ну дык конечно. А потом русский перевод. Не знаю, по-моему, это очевидно О.о
1 |
Cheery Cherry, этого персонажа там не так много, а черта, на мой взгляд, важная характеристика.
Три рубля, я думала, что и в русском могут быть какие-то термины, которых я не знаю. |
Кстати, латынь даст ещё больший эффект выпендрежа.
|
Так в английском это тоже из латыни. И во французском, и в немецком, итальянском и так далее (хотя есть и бытовые обозначения, как в русском).
1 |
В общем, так.
|
Всем спасибо, вставлю латынь.
WIntertime, понятно, что они всюду одного и того же происхождения, но обратите внимание, что в английском термин "ключица" пишется чуть иначе, чем в латыни. 1 |
Я не очень уверена, что латынь будет естественно смотреться в русском тексте, по-моему, что-то не разбрасываются ею мои знакомые врачи... Правильно Incognito12 забеспокоилась, вполне могло быть, что у понятной "ключицы" есть жуткое заковыристое русское название, о котором знают только избранные)
|
Медицинскаяя энциклопедия снабдит вас богатейшим набором: "разрыв акромиально-ключичного сочленения" и т.п. -http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_medicine/14538/Ключица.
1 |
ivanna343, спасибо, но в такие подробности автор фика не вдавался, а авторы энциклопедии вряд ли себе представляли такую травму, как он описывает. :)
|
Там несколько типов травм описано. Вполне достаточно для создания эффекта избыточной демонстрации учености.
|
Обе лопатки и обе ключицы можно объединить сочетанием "кости плечевого пояса", но плечо к ним уже не относится:)
|