Коллекции загружаются
Хай народ !
Тут знакомая для дипломной выбрала тему перевод серии книг Гарри Поттера ^_^ http://www.survio.com/survey/d/J4N8E3H4T6W9Z9B3M Вот ссылка на опрос , через неделю опубликую результаты узнаем ,что да как думают массы :) 29 января 2016
1 |
И перевод Спивак. Фактически их два: до редактирования "Махаоном" и после. (Качество - один другого хуже. IMHO)
|
Сейчас спрашиваю , ответ сразу закину сюда
Сам не конкретизировал , мне тоже интересно ) |
"Общая связанность текста"... Бедный текст, кто ж его связал?)
Что такое "доступность текста"? |
Онли Снейп. Онли хардкор.
3 |
>Что такое "доступность текста"?
"Я доступно объясняю?!" |
Вот полное название .
""Normative translation and lexical transformations (based on the Harry Potter series) " |
Lady Astrel
а доступность ,это например обилие фразеологизмов идиом, смысл которых еще надо знать ,чтобы полностью понять данную часть текста |
Чудесная Клю
Я сам 10 лет звал Снеггом xD Ну в опросе только вопрос про"довольны переводом" не совсем корректный ,это да . А остальное довольно логично , что идет конкретнизация на отдельные переводы , и если не читал ниодин , то эту часть опроса можно с легкостью пропустить ) |
Barakuda
Понятно, спасибо. В таком случае, опрос не учитывает корректность перевода: допустим, в оригинале заложена некая идиома, а переводчик её просто выбросил и сделат текст примитивным. И как может оценивать перевод тот, кто оригинал не читал? |