↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Lost-in-TARDIS Онлайн
10 мая 2016
Aa Aa
Тем временем, по следам блогообсуждений, хочу поделиться ссылкой на офигительное филологическое исследование "Мастера и Маргариты", в котором разъясняется, как переплетены сюжетные линии, про реминисценции, про символы и заодно на кой черт нужны все эти внутренние и внешние отсылки, про которые я талдычу.
Тем, кто в курсе вялотекущей дискуссии про отсылки под половиной постов в этом блоге, для пробуждения интереса первая цитата.
Тем, кто не в курсе, для пробуждения интереса вторая цитата.

Б. М. Гаспаров. Из наблюдений над мотивной структурой романа М. А. Булгакова “Мастер и Маргарита”

Из введения (то самое на кой черт):
Основным приемом, определяющим всю смысловую структуру “Мастера и Маргариты” и вместе с тем имеющим более широкое общее значение, нам представляется принцип лейтмотивного построения повествования. Имеется в виду такой принцип, при котором некоторый мотив, раз возникнув, повторяется затем множество раз, выступая при этом каждый раз в новом варианте, новых очертаниях и во все новых сочетаниях с другими мотивами. При этом в роли мотива может выступать любой феномен, любое смысловое “пятно” — событие, черта характера, элемент ландшафта, любой предмет, произнесенное слово, краска, звук и т. д.; единственное, что определяет мотив, — это его репродукция в тексте, так что в отличие от традиционного сюжетного повествования, где заранее более или менее определено, что можно считать дискретными компонентами (”персонажами” или “событиями”), здесь не существует заданного “алфавита” — он формируется непосредственно в развертывании структуры и через структуру. В итоге любой факт теряет свою отдельность и единство, ибо в любой момент и то и другое может оказаться иллюзорным: отдельные компоненты данного факта будут повторены в других сочетаниях, и он распадется на ряд мотивов и в то же время станет неотделим от других мотивов, первоначально введенных в связи с, казалось бы, совершенно иным фактом.

Обнаруживающиеся в структуре романа мотивные связи и возникающие на их основе смысловые ассоциации могут быть далеко не равноценными. Одни связи являются достаточно очевидными, многократно подтверждаемыми в различных точках повествования; другие оказываются более слабыми и проблематичными, поскольку они проявляются лишь в изолированных точках (не получают многократного подтверждения) либо вообще имеют вторичный характер, возникая как производные не непосредственно от самого текста романа, а от вторичных ассоциаций, пробуждаемых этим текстом. В итоге в нашем восприятии романа возникает некоторая центральная смысловая область и наряду с этим окружающие ее периферийные области. Последние заполняются открытым множеством все менее очевидных, все более проблематичных ассоциаций, связей, параллелей, уходящих в бесконечность. Но если каждая из этих периферийных ассоциаций в отдельности может быть поставлена под сомнение с точки зрения правомерности ее выведения из текста романа, то все они в совокупности образуют незамкнутое поле, придающее смыслу романа черты открытости и бесконечности, что составляет неотъемлемую особенность мифологической структуры; в выявлении этой особенности состоит важная позитивная функция периферийных ассоциаций. К тому же между центральной и периферийной областью не существует каких-то абсолютно определенных границ; наблюдается постепенное скольжение мотивов от явно существенных ко все более далекой периферии. При этом всегда существует возможность, что возникшая в нашем сознании, но как будто недостаточно подтвержденная в тексте ассоциация выглядит таковой лишь постольку, поскольку мы не заметили се подтверждения в другой точке романа. Например, скрытые цитаты из поэмы Маяковского “Владимир Ильич Ленин” (в сцене получения известия о гибели Берлиоза в МАССОЛИТе и в словах тоста, провозглашаемого Пилатом в честь Тиберия) могут показаться случайными совпадениями или во всяком случае недостаточно подтвержденной ассоциацией — если мы не обнаружим одновременно других важных и уже несомненных намеков на Маяковского в тексте романа (см. § 1).

Из всего сказанного с очевидностью следует, что для выявления этой бесконечной пластичности в построении смысла мотивный процесс должен быть достаточно строго упорядочен, без чего самоопознание мотивов и их вариантов станет невозможным. Эта упорядоченность достигается тем, что сами приемы дробления, варьирования, соединения мотивов повторяются, разные мотивные комбинации обнаруживают тождественный синтаксис. При этом опознаваемые мотивные ходы осуществляются по многим направлениям, сложнейшим образом пересекаются; репродукция какого-либо мотива может возникнуть в самых неожиданных местах, в самых неожиданных сочетаниях с другими мотивами. Все это не только придает бесконечным смысловым связям конечные и упорядоченные черты, но сама эта упорядоченность в свою очередь еще туже затягивает узлы таких связей; повторяемость, “стандартность” мифологического сюжета является в равной степени и условием, и следствием бесконечных возможностей трансформации этого сюжета.

До сих пор мы говорили о мотивной структуре и ее осмыслении главным образом с точки зрения воспринимающего субъекта (читателя). Однако можно предположить, что и процесс создания такой структуры сохраняет те же определяющие черты. Автор сознательно строит какую-то центральную часть структуры; тем самым он как бы запускает ассоциативную “машину”, которая начинает работать, генерируя связи, не только отсутствовавшие в первоначальном замысле, но эксплицитно, на поверхности сознания, быть может, вообще не осознанные автором. (Плодотворность первоначального замысла, быть может, как раз и определяется продуктивностью такой вторичной ассоциативной работы.) Аналогично читатель воспринимает сам принцип работы индуцирующей машины и некоторые основные ее параметры, после чего процесс индукции смыслов идет лавинообразно и приобретает открытый характер.


6. Воланд:

Итак, в романе имеется три главных временных среза, заданных уже в самом начале повествования словами Воланда о том, что он присутствовал и за завтраком у Канта, и в Ершалаиме. (...) ...а сейчас в первую очередь попытаемся определить, имеются ли какие-либо следы пребывания Воланда в Ершалаиме.

Никаких прямых указаний на это, однако, в романе нет, за исключением утверждения самого Воланда. Но ведь Воланд говорит, что он находился в Ершалаиме “инкогнито”; это значит, что он не был просто невидим (как можно было бы предположить), а именно присутствовал, но не в своем обычном, а в травестированном обличье. Значит, в романе Мастера следует искать отнюдь не прямые, а скрытые, замаскированные следы данного персонажа.

Еще одно важное обстоятельство состоит в том, что и в Москву Воланд приехал под видом профессора черной магии — консультанта и артиста, т.е. тоже инкогнито, а значит, тоже не в своем собственном обличье. Следовательно, нет никакой вероятности встретить в Ершалаиме лицо, непосредственно похожее на московского Воланда: сатана несомненно сменил одну маску на другую; при этом атрибутом маскарада сатаны может быть, очевидно, не только одежда, но и черты лица, голос и т.д.39.

Если с учетом этих предварительных соображений внимательно вглядеться в повествование о Пилате, то можно обнаружить, что в связи с рассматриваемой темой несомненный интерес представляет” фигура Афрания — начальника тайной стражи. Рассмотрим, прежде всего, внешний облик этого персонажа. Ни чертами лица, ни взглядом, ни голосом Афраний непосредственно не напоминает Воланда. Но при отсутствии прямого сходства имеются некоторые тонко замаскированные изоморфные черты. Глаза другие, но общей является способность к внезапной и резкой перемене взгляда. Голос другой, но в обоих случаях он резко характерный, имеет маргинальный тембр — и потому отмечен множество раз: высокий у Афрания, низкий и тяжелый у Воланда40. Афраний так же мгновенно меняет костюм, как и Воланд. При этом среди его переодеваний мимолетно мелькает (так же, как и у Воланда) его настоящий костюм: “хламида” и шпага (меч) на боку. Наконец, Афраний так же мгновенно меняет язык, и так же невозможно оказывается определить его национальность. Таким образом, Булгаков задает релятивные константы образа при полном различии их материального заполнения.

Интересно описание прихода и ухода Афрания во дворце. Эти два момента даны весьма подробно и с нарочитым параллелизмом, т.е. привлекают внимание читателя в качестве мотива. Афраний поднимается (спускается) по лестнице, невидимой с балкона, так что его приход и уход имеют характер появления из-под земли и обратного погружения: “Между двух мраморных львов показалась сперва голова с капюшоном, а затем и совершенно мокрый человек в облепившем тело плаще”; “<…> послышался стук его сапог по мрамору меж львов. Потом срезало его ноги, туловище и, наконец, пропал капюшон. Только тут прокуратор увидел, что солнца уже нет и пришли сумерки”41. Данный мотив содержит уже явный намек на связь Афрания с преисподней (ср. низвержение Воланда и его свиты в пропасть в конце романа).

Вообще целый ряд мизансцен в романе Мастера содержит значимый параллелизм с некоторыми моментами, связанными с пребыванием в Москве Воланда и его свиты. Рассмотрим с этой точки зрения две сцены.

(...)

Другая, еще более важная сцена — убийство Иуды. Тут заслуживают внимания в первую очередь помощники Афрания. Их у него четверо — трое мужчин и женщина. Один из помощников руководит похоронами Иешуа, двое других (и женщина) участвуют в убийстве Иуды. Первого мы не видим непосредственно и узнаем о нем (со слов Афрания) только то, что его зовут “Толмай” (ср. амплуа “переводчика” у Коровьева — “толмач”). Далее, гречанка Низа сопоставляется с Геллой, имя которой содержит отсылку к легенде о Фриксе и Гелле (отсылку, подтверждаемую амплуа “утопленницы” у Геллы).

О внешности двух убийц мы узнаем только то, что один из них был “коренастым” (ср. неоднократно отмечаемый маленький рост кота и Азазелло, сохраняющийся во всех метаморфозах). Мизансценически убийство Иуды обнаруживает ряд параллелей с избиением Варенухи: и в том, и в другом случае действие происходит в укромном месте, в глубине сада, перед жертвой возникают двое, они поочередно наносят удар и овладевают добычей — “сокровищем”, которое было у жертвы убийства/избиения. (...)

Возвращаясь, однако, к самой сцене убийства, обратим внимание также на то, что один из убийц обнаружил необыкновенную меткость, приняв падающего Иуду на нож и попав прямо в сердце (Афраний говорит Пилату, что Иуда был убит “с большим искусством”). Ср. разговор на балу у Воланда о необыкновенной меткости Азазелло, о том, что он попадает без промаха “в любое предсердие сердца или в любой из желудочков”. Данный разговор возникает в связи с убийством барона Майгеля, которого Азазелло застрелил, обнаружив такое же необыкновенное искусство, как и при убийстве Иуды, — изменилось только, в соответствии с костюмом, оружие убийства. В связи с этим возникает также параллель Майгель — Иуда, и не просто сходство амплуа доносчика (и притом занимающегося иностранцами — ср. отношения Иуды и Иешуа, недавно пришедшего в Ершалаим), но также мотивный параллелизм, позволяющий отождествить данные два образа как два коррелята мифологического повествования.

Действительно, сцены убийства Майгеля и Иуды имеют целый ряд общих деталей: праздничный, парадный костюм убитого; поза, в которой лежит убитый (труп Майгеля обнаружен “с задранным кверху подбородком” — Иуда лежит лицом вверх и с раскинутыми руками). Интересно также то, что Майгель назван бароном; с этим сопоставляется имя Иуды из Кириафа (т.е. “von Kyriath”). Наконец, перед убийством Воланд заявляет Майгелю о том, что ходят слухи, что его как наушника и шпиона ждет печальный конец “не далее, как через месяц”; совершенно аналогичным образом Пилат побуждает к убийству Иуды словами о том, что ему “стало известно”, что Иуда будет убит.

Но самая выразительная деталь — когда Маргарите подносят кубок, наполненный кровью Майгеля, эта кровь оказывается вином: “<…> кровь давно ушла в землю, и там, где она пролилась, уже растут виноградные гроздья” — намек на Гефсиманский сад42. В этом мотиве проступает полное слияние двух образов и исчезновение времени в мифологическом повествовании. В связи с этим выясняется также, что лужа крови, которая вытекает у кота в сцене его мнимой комической гибели/воскресения и на месте которой затем выступает труп Майгеля, — это в действительности кровь Майгеля и Иуды.

Итак, проведенный анализ позволил выявить место Воланда и его свиты в ершалаимском плане повествования. Нам осталось еще уточнить некоторые детали, связанные с проекцией данного образа в других хронологических срезах.


Позволю себе предсказать некоторые вопросы и заявления в комментариях ("МиМ" и филология - как же тут без срача, ну, блоги, не подведите) и сразу на них ответить.
В: А вот вы, значит, считаете, что...
О: Нет. Не мешайте мою точку зрения и точку зрения автора исследования. На мой взгляд, процентов тридцать приведенных мотивов смотрятся ну уж очень натянуто, но это как раз почти наверняка моя недостаточная квалификация, помноженная на недостаточное владение культурным полем того времени и временную не то чтобы пропасть, но овраг между мной и автором исследования. Однако за теорию введения я всеми конечностями.
В: Фу, это какая-то конспирология и синие занавески.
О: Ботаем литературоведение и учимся читать, мать его, текст.
В: "МиМ" - ужасно/не люблю "МиМ"/каквыможетечитатьэтускучнуюклассику/ой всё.
О: Обсуждение, кто, как, почему, в каких позах не любит "МиМ", живет вот здесь.

#анализ_текста #восторг #интересность #дабудетсрач
10 мая 2016
15 комментариев из 40 (показать все)
Lost-in-TARDIS
"Это как написать код, который пишет бОльший код."
Проблема в том, что бОльший код будет примитивней. Не могут пока машины осуществлять когнитивную деятельность, да даже людям этим сложно заниматься.
Так же и здесь. Даже прямо написанные в тексте вещи люди понимают по разному. Что уж говорить про ассоциативную генерацию вторичных смыслов, там вообще у каждого своё будет. И тут нет ничего хорошего или полезного.
По теме - это ужос на крыльях ночи. Не, возможно, классики так и пишут, но мне это не нравится. Подразумевается, что человек для понимания одного романа (а их стопицот даже классических!) должен знать огромное количество отсылок и напряжённо работать головой, чтобы вникнуть в какие-то спрятанные смыслы и пр. Не нравится, честно. Сам пишу, стараясь излагать как можно явней, но при этом плотней.

"Проблема в том, что бОльший код будет примитивней" - эмн, генетические алгоритмы могут быть примитивны и генерить неординарный код.
Матемаг
Я не верю в успешность генетических алгоритмов в программировании.
Но, даже так, они не подходят как аналогия для этого разбора: здесь лишь один цикл, нет отбора и прочее. Для человеческого разума такой перебор смыслов, как предлагают эти алгоритмы, полностью бессмыслен.
"должен знать огромное количество отсылок и напряжённо работать головой, чтобы вникнуть в какие-то спрятанные смыслы и пр."
Ничего странного, это в наше время принято делать материал как можно более наглядным, а раньше такие "загадки" были довольно таки популярными.
"Я не верю в успешность генетических алгоритмов в программировании." - мы просто не умеем эффективно их использовать. В программировании многоклеточного организма генетические алгоритмы, а вернее, их крайне продвинутые аналоги смогли создать разум. Разум! Разумеется, они работают, просто текущая версия - малоэффективно и недостаточно абстрактно.

"Ничего странного, это в наше время принято делать материал как можно более наглядным, а раньше такие "загадки" были довольно таки популярными." - прежде всего, меня бесят отсылки на 100500 книг, большинство из которых не просто незнакомы, а неинтересны и скучны. Тупой постмодернизм такого толка должен гореть. Глубокий же смысл можно излагать прямо. Не обязательно наглядно и даже, возможно, невероятно сложно, но - прямо. Не пряча от читателя.
да не только постмодернизм, тащемта
Да, но в постмодернизме это доведено до абсурда, когда понять текст невозможно, не поняв стопицот предыдущих текстов. Тем не менее, это плохо всюду. Отсылки должны быть расшифровываемы внутри текста. Ну, кроме незначительных, но незначительные - на то и незначительны-с.
Матемаг
"Глубокий же смысл можно излагать прямо."
Это дело вкуса.
Кого-то прет с "загадок в загадках". Автора разбора так уж точно. )))
Кстати, посмотрите на фанфикшн, многие работы становятся непонятными без понимания канона и 100500 прочитанных фанфиков.
фики - это очень отдельно всё-таки

не читаю в последнее время фиков, можно примеры, где для понимания нужно прочитать другие? просто незначительные отсылки(и/или шутки) не в счет
"Кого-то прет с "загадок в загадках"" - меньшинство. Или это типа элитизм ради элитизма?

"Кстати, посмотрите на фанфикшн, многие работы становятся непонятными без понимания канона и 100500 прочитанных фанфиков." - эт понятно, но они ж не делаются непонятными СПЕЦИАЛЬНО, а?
Mikie, лол, тот стёб по Заязочке, например?
Прост недавно была про неё речь, вот и сделал отсылку. Из более ранних вспоминается только "Новое начало - Альтернатива", но там всё равно вникнуть можно, хех. Есть и иные фики на фики, кстати, даже фики на фики на фики!
Да, но со знаком минус. СЖЕЧЬ! Нет, сначала прочесть стёб, а потом сжечь.
Mikie
Матемаг уже упомянул фанфик.
От себя добавлю, что в фанфикшене это происходит не специально. Но, в прошлом действительно спецом заворачивали сюжет внутрь сюжета. Это наследие предыдущей эпохи, когда не было вала макулатуры как сейчас, и народ мог месяцами обсасывать новую книгу. И тогда это было оправдано: некие умники, нашедшие скрытый смысл, могли похвастаться перед тян какие они умные. )))
Самодостаточных фанфиков вроде как вообще меньшинство.
Ну и фанфики как бы подразумевают знание канона. Пусть бы этим каноном и был другой фанфик.
Ну, фанфик на фанфик подразумевает знание двух канонов, причём один из них - фанфик. Хех. А вообще, самодостаточные фики и вправду редкость, ну да это путь большего сопротивления, потому и пишут меньше.
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть