↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Матемаг Онлайн
17 декабря 2016
Aa Aa
#вопрос #английский_язык #моё

В чём разница между "core" и "kernel"? Я говорю не об устойчивых словосочетаниях, а смысловом оттенке. В каких ситуациях одно, в каких - другое? Что более частое, что более редкое? Возможно, какие-то дополнительные значения разнятся или какое-то более общее, а какое-то - более частное?

Особенно интересует, если оба они участвуют в названиях и, для различения, должны быть переведены по-разному. Их можно перевести по-разному?
17 декабря 2016
14 комментариев
Я не особо хорошо знаю английский, но рискну предположить, что для core приоритетным является свойство центральности, а для kernel - свойство инкапсулированности
Ластро
Думал разница та же самая, что и между koro и kerno, но словари утверждают, что нет :(
Присоединяюсь.
Коллеги, такие вопросы надо приводить с контекстом.
core [kɔː] / I 1. 1) центр; сердцевина in the core of the city — в самом сердце города Syn: centre 1. 2) сердцевина, ядро (плода) ; ядро (небесного тела) Syn: heart 1., pith 1. 3) глубинная, внутренняя, сокровенная часть; суть, сущность the core of her beliefs — суть её убеждений honest to the core — искренний до глубины души Syn: gist , essence , heart 1. 4) = core team, core group основная, постоянная (рабочая) группа the staff had a core of experts — в штат входила постоянная группа экспертов 5) активная зона реактора 2. основной, центральный core curriculum — основной курс обучения core time — основная часть рабочего дня core assets — профильные активы Syn: essential 1., central 1., basic , fundamental 1. 3. удалить сердцевину II ; 1) компания in core — в компании, совместно Syn: company 2) смена горнорабочих core ядро; активная зона; жила; сердечник; сердцевина; суть; стержень; керн; сущность; жила кабеля
kernel ['kɜːn(ə)l] / 1) сердцевина (плода) , ядро (ореха) , косточка (фрукта, ягоды) Syn: nucleus , core I, 1. 2) суть, сущность, ядро The kernel of this doctrine is quite mysterious. — Суть этой доктрины довольно загадочна. Syn: crux , gist , nub , essence , core I, 1., substance Ant: periphery 3) зерно, зернышко (злаковых) , зародыш 4) стержень 5) ядро, ядерное предложение kernel ['kɜːn(ə)l]/ ядро; зерно; ядерный; сердцевина
А без контекста фиг поймешь, где тут разница.
Матемаг Онлайн
Ну если совсем конкретно, то есть у меня идея назвать, условно, две подземные базы "Core" и "Kernel". Как переводить их названия, с понятным условием, что надо различать?
Матемаг
центр и ядро?
Матемаг Онлайн
Нет, центр, вернее, другое слово с этим корнем, уже есть.
Не забудь прописать социальную традицию срача "НЕТ МЫ НЕ ТО ЖЕ ЧТО И ОНИ СМЫСЛ НАШЕГО НАЗВАНИЯ СОВСЕМ ДРУГОЙ"
Матемаг Онлайн
Эммм?
Ядро и Сердцевина. А какая где - это уже проблемы тех, кто их ищет
Матемаг Онлайн
А есть ещё есть слова, которые прямо переводятся как Сердцевина... мдя.
Стержень и Ядро. Стержень имеет выход на поверхность, в Ядро - только телепортом.
$man core
$man kernel
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть