↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Матемаг Онлайн
17 декабря 2016
Aa Aa
#вопрос #английский_язык #моё

В чём разница между "core" и "kernel"? Я говорю не об устойчивых словосочетаниях, а смысловом оттенке. В каких ситуациях одно, в каких - другое? Что более частое, что более редкое? Возможно, какие-то дополнительные значения разнятся или какое-то более общее, а какое-то - более частное?

Особенно интересует, если оба они участвуют в названиях и, для различения, должны быть переведены по-разному. Их можно перевести по-разному?
17 декабря 2016
9 комментариев из 14
Матемаг Онлайн
Ну если совсем конкретно, то есть у меня идея назвать, условно, две подземные базы "Core" и "Kernel". Как переводить их названия, с понятным условием, что надо различать?
Матемаг
центр и ядро?
Матемаг Онлайн
Нет, центр, вернее, другое слово с этим корнем, уже есть.
Не забудь прописать социальную традицию срача "НЕТ МЫ НЕ ТО ЖЕ ЧТО И ОНИ СМЫСЛ НАШЕГО НАЗВАНИЯ СОВСЕМ ДРУГОЙ"
Матемаг Онлайн
Эммм?
Ядро и Сердцевина. А какая где - это уже проблемы тех, кто их ищет
Матемаг Онлайн
А есть ещё есть слова, которые прямо переводятся как Сердцевина... мдя.
Стержень и Ядро. Стержень имеет выход на поверхность, в Ядро - только телепортом.
$man core
$man kernel
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть