![]() #моё #вопрос #английский_язык
В чём разница между "thy" и "your"? Не считая частоты употребления. Самому гуглень. 15 января 2017
|
![]() |
Матемаг Онлайн
|
Теперь ясно:)
"А тень и сень не такие разные слова, чтобы о них драться" - *ищет свой ломик-гвоздодёр и готовится к драке* |
![]() |
Pinhead Онлайн
|
Просто тут смысл в укрытии.
"Составь совет, постанови решение; осени нас среди полудня, как ночью, тенью твоею, укрой изгнанных, не выдай скитающихся." Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth. Исайя, 16:3 Кстати, сравним с просторечивым переводом: "let your shade be as night in full day" Ещё подумал, что, наверное, это хорошо сравнить с русским "тя". |
![]() |
Матемаг Онлайн
|
Угу. Короче, без английского контекста фиг поймёшь.
|