Коллекции загружаются
#переводческое #всякая_фигня
"Ты отказала мне два раза, "не хочу", - сказала ты... " Сегодня получила вежливый, но однозначный отказ на свою просьбу о разрешении на перевод и публикацию фика. Обидно, конечно - редкофандом все-таки, а работа интересная, было бы приятно познакомить с ней и русскоязычных читателей - но не смертельно. А вам когда-нибудь отказывали авторы? И (если считали нужным пояснить такое решение) почему? 30 января 2018
1 |
ufhhb2018
|
|
да переводите, всем срать.
|
Шаттенлид Онлайн
|
|
Шаттенлид
Мне уже стало интересно. Бросайте прямо сюда. 1 |
Шаттенлид Онлайн
|
|
uncle Crassius
Вот. Это серия из трех драбблов по "Туманам Авалона") https://archiveofourown.org/series/222398 |
Обычно или разрешают, или не отвечают вообще. Отказ был один раз, "потому что гладиолус". Тоже редкофандом, кстати. https://archiveofourown.org/works/7788871
|
Шаттенлид Онлайн
|
|
Arianne Martell
Только зарегистрированным видно. |
Шаттенлид
Это автор не хочет, опять же. Возле фика стоит замок. |
мне разрешили перевод, но запретили вынос за пределы ао3. в контексте зфб это было больно. очень больно
|
Шаттенлид Онлайн
|
|
Arianne Martell
По-хорошему завидую тем авторам, кто может себе такое позволить) Как по мне - пусть хоть черт с рогами приходит, лишь бы читал и по возможности оставлял фидбэк (в идеале - адекватный). |
Шаттенлид
Не стоит завидовать, я считаю. Привереды они! |
Шаттенлид Онлайн
|
|
nachhalov
Сочувствую( Обнимашки, если позволите? Arianne Martell Ну, в их положении, может, и мы бы харчами перебирали) Заметила, что как набрала хоть мало-мальскую популярность, тоже стала чуть придирчивей. |
Blumenkranz Онлайн
|
|
Отказывали со словами: "И больше мне никогда не пишите!". Не знаю, почему такая истерика - в ответ на аналогичное письмо другой автор очень мило согласился.
|
Шаттенлид
обнимашки!!) |
Шаттенлид Онлайн
|
|
Они там не зажрались с таким ЧСВ?
|
Шаттенлид Онлайн
|
|
Orange-Girl
Это был риторический вопрос?) Cergart И такое тоже, увы, не редкость, поэтому да - авторов можно понять. Жаль, что от этого страдают все переводчики - я, например, делая тот самый перевод, перерыла весь канон, думая, как лучше перевести одно слово... |