↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Шаттенлид Онлайн
30 января 2018
Aa Aa
#переводческое #всякая_фигня

"Ты отказала мне два раза, "не хочу", - сказала ты... "

Сегодня получила вежливый, но однозначный отказ на свою просьбу о разрешении на перевод и публикацию фика. Обидно, конечно - редкофандом все-таки, а работа интересная, было бы приятно познакомить с ней и русскоязычных читателей - но не смертельно.

А вам когда-нибудь отказывали авторы? И (если считали нужным пояснить такое решение) почему?
30 января 2018
13 комментариев из 22
Обычно или разрешают, или не отвечают вообще. Отказ был один раз, "потому что гладиолус". Тоже редкофандом, кстати. https://archiveofourown.org/works/7788871
Шаттенлид Онлайн
Arianne Martell
Только зарегистрированным видно.
Шаттенлид
Это автор не хочет, опять же. Возле фика стоит замок.
мне разрешили перевод, но запретили вынос за пределы ао3. в контексте зфб это было больно. очень больно
Шаттенлид Онлайн
Arianne Martell
По-хорошему завидую тем авторам, кто может себе такое позволить) Как по мне - пусть хоть черт с рогами приходит, лишь бы читал и по возможности оставлял фидбэк (в идеале - адекватный).
Шаттенлид
Не стоит завидовать, я считаю. Привереды они!
Шаттенлид Онлайн
nachhalov
Сочувствую( Обнимашки, если позволите?

Arianne Martell
Ну, в их положении, может, и мы бы харчами перебирали) Заметила, что как набрала хоть мало-мальскую популярность, тоже стала чуть придирчивей.
Отказывали со словами: "И больше мне никогда не пишите!". Не знаю, почему такая истерика - в ответ на аналогичное письмо другой автор очень мило согласился.
Шаттенлид
обнимашки!!)
Шаттенлид Онлайн
Blumenkranz
О_о
Вот уж точно, у каждого свои тараканы...

nachhalov
*hugs*
Они там не зажрались с таким ЧСВ?
Бывали отказы. С другой стороны, можно понять опасения насчет качестсва. Вчера только писала отзыв: автор взялся за популярный макси, но переводит через пень колоду. мало того, что подстрочник, так еще и перлы. "Гг взглянула в зеркало, в ответ на нее смотрели щеки и зеленые глаза" и т.д. хоть иди автору доносить, ведь переводчик клал на и критику, и на оригинал.
Шаттенлид Онлайн
Orange-Girl
Это был риторический вопрос?)

Cergart
И такое тоже, увы, не редкость, поэтому да - авторов можно понять. Жаль, что от этого страдают все переводчики - я, например, делая тот самый перевод, перерыла весь канон, думая, как лучше перевести одно слово...
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть