↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Lados
17 февраля 2019
Aa Aa
#один_раз_сапёр_всегда_сапёр #цитаты_великих_людей
Девочка и её эльф. Фанфик, который мне рекомендовало несколько человек. Фанфик, который, мне хочется верить, на самом деле перевод, потому что мне страшно представить, как русскоговорящий человек в здравом уме и твёрдой памяти может написать такое:
К нему я даже испытывала подобие уважения, хотя тогда мне казалось, что он заслуживает ровно столь же хорошее отношение, как предмет утвари: его ценят, его полезность осознают, но никому не придёт на мысль видеть в нём душу.

Я ещё не обладала собственной волшебной палочкой

Я носила длинные волосы, и мать каждое утро приходила делать мне причёски, но слишком дёргала за волосы, и будто нарочно заплетала меня столь долго, что я не могла усидеть на месте. Я становилась строптивой, мать сердилась


А ещё можно изобретать собственные вводные слова. Например, адаптировать after all, и какая разница, что слово "наконец" должно бы подытоживать какой-то список...
— Наконец, это невежливо, — сказала я, — совсем не уделять внимания гостье!


Ну и идеальный образчик "на каком это языке".:
Ничто блэковское никогда не давалось кому-либо слишком просто.
17 февраля 2019
36 комментариев из 67 (показать все)
Ho_mo , или поляк.
Или чех.
И вы бы слышали, как русские по-болгарски гуторить пытаются...

Клэр Кошмаржик , да, есть что-то общее.
Клэр Кошмаржик
Ну что вы, автор))) Амнистию в студию!
>>как русскоговорящий человек в здравом уме и твёрдой памяти может написать такое
он просто должен долгое время находиться в англоязычной среде. тогда он всё равно останется русскоговорящим, но построения фраз скорее всего будет заимствовать из английского.
но таки это больше похоже именно на некачественный перевод.
з.ы. ну и да, отрывки №2 и №3 - это криво, но не ужасно.
Ho_mo
Ах, нет) в данном случае, автор – не я.
(Хотя было бы здорово написать такую же классную штуку, как "Совы...")
asm , в третьем ужасно то, что "наконец" использовано без перечисления, а просто как вводное слово (аналогично after all). А обладание собственной палочкой... ну, мне оно почти так же резало глаз, как последний пример, но может это уже граммарнацизм
Lados
В последнем нет двойного отрицания но ошибка ли это?
>>в третьем ужасно то, что "наконец" использовано без перечисления, а просто как вводное слово
ну мы-то (в смысле, читатели поста, а не фика) не видим, что наконец в данном случае ничего не подытоживает
>>А обладание собственной палочкой...
это просто криво, но в целом не сказал бы что редкая ошибка
финикийский_торговец , да.
"Никогда не давалось кому-либо" - это прям ошибка-ошибка. Вот "слишком просто" - это уже неудачная калька, которую тут не стоило втыкать, а первое - коренной косяк.
(А правильная версия "Ничто... никому и никогда (или никому никогда) не давалось так просто".)

asm , пожалуй, про наконец впишу в пост)
Я не знаю насколько это грамотно, но читать вот так вот-сложно. Уловить мысль и читать вот прям всё, не пропуская куски текста, прям сложно.
А ещё мысли и слова персонажа грамотными быть не обязаны. Это вот "я тогда не обладал штукой" я бы наверное мог сказать, ещё бы придумать контекст в котором мне понадобится обозначить время вот так. Хотя... "У меня тогда ещё не было штуки" более подходит к тому как я думаю и говорю, но персонаж то не я.
Гилвуд Фишер , см. выше про осмысленную стилизацию))
Я понимаю, о чем Ладос тут говорит, действительно некрасиво
"я носила длинные волосы" аааа))
-Emily-
По моему я такое выражение слышал, но не уверен.
Lados
>в третьем ужасно то, что "наконец" использовано без перечисления, а просто как вводное слово
Если бы героиня сказала: "Может ты оторвешься от своих дел и поговоришь со мной наконец?" - это, кмк, было бы нормально. Тут "наконец" отмечало бы период ожидания внимания. Но начинать разговор с наконца - это ошибка языка.

>А обладание собственной палочкой...
Я в голос заорал: "Гусары, молчать!".
-Emily-
"Я носила длинные волосы" – это когда совсем-совсем Рапунцель))
Клэр Кошмаржик
В руках, да.
Виктор Некрам , не, тут... короче, я не зря ссыль на текст вставил.
Там буквально она с порога завалила, оседлала и это первая реплика. С after all было б нормально.
Из толкового словаря:
Носить 5. Обычно продолжительное время иметь на себе что-л., ходить каким-л. образом одетым, причёсанным, украшенным и т.п. Носить косы. Носить бороду.
InCome , косы и бороду можно - в целом можно "носить причёску".
Волосы нельзя.
Оукей, ваша взяла.
Но всё равно поправил бы нахрен, уж больно оно выглядит неудачо.
Lados
По отдельности там про многое можно сказать "в допуске", если б несколько таких изюминок для колорита. Но когда такого в изобилии, оно всё сползлось в одну стаю, общее ощущение недоработки есть, да. Ну и грамматика несколько альтернативная повышает критичность восприятия всего остального.
InCome , тут ещё контекст, кстати.
Когда "носить длинные волосы" это выступает как форма причёски. А здесь чисто для того, что в норме "у меня были длинные волосы". Нюанс, да - но немаловажный.
Каре носят, а тут просто длинные волосы... хм
Lados соглашусь
Lados
"Носить" можно длинные распущенные волосы (т.к. это название причёски).
Допустимо ли иное – судить не мне (уж на что я горе-стилист, у которого язык современный и лёгкий до омерзения, ха)
Клэр Кошмаржик
А мне нравится, как вы пишете :)
-Emily-
Спасибо!
Вообще, носить волосы, хоть длинные, хоть распущенные - это канцелярит. Я распускала свои длинные волосы, чтобы они свободно спадали на спину, или собирала в хвост, или что угодно еще делала, или вообще безжалостно обрезала, чтобы они не лезли в уши или не щекотали шею - но не имела и не носила.
Виктор Некрам
Я носила свои длинные волосы в потайном кармане сумочки. Надевала я их только перед работой: шефиня не одобряла стриженых женщин...
InCome
Шксть цитат! Гесть цитат на весь Корпус русского языка!
Одна из них форумная, а Куприн и Черкасов писали больше века назад.
Виктор Некрам
Пишите уж сразу: жесть цитат :D
Тут выше давала другие ссылки, можно еще порыть по словоформам, но лень.
Собственно, я эт все не к тому, что оно красиво и прекрасно (сама такое не использую в речи), а к тому, что это не самая грубая ошибка. Есть хуже.
И еще к тому, что, редактируя чужой текст, нужно уметь вовремя остановиться.
InCome
Ненене, бритва Хэнлона говорит, что у автора действительно так плохо с языком
Desmоnd
«Никогда не называйте авторской пунктуацией то, что вполне можно объяснить неведением».
InCome
Ну тоже, конечно, да.
Но чтобы убить в себе перфекциониста, нужно долго работать редактором на потоке.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть