![]() Под впечатлением от венской постановки "Die Csardasfürstin" (она же "Сильва") освежила советские постановки "Сильвы".
Сразу скажу - на венском (и будапештском) фоне они выглядят невыносимо слащавыми и мещанскими. И исключенными из истории, само собой - представить в советской постановке на заднем плане кинохронику с "Belgrad genommen!", как в венской "Сильве", или раненого офицера только с фронта, как в будапештской, нельзя при самом бурном воображении. Так же, как нельзя представить Сильву в третьем акте пьяной в дым от любовных страданий. Это истории из красивой жизни красивых аристократов в некую условную "прекрасную эпоху" (да, на самом деле она была совсем не условна, но так уж получается). "Аристофапанье" в чистом виде. И эскапизм. Разумеется, акценты расставлены по-разному в разные эпохи. В свердловской "Сильве" 1944 года, наряду с роскошными нарядами и свердловской тайгой в виде задника, имеет место настойчивое подчеркивание народности Сильвы Вареску: и девушка она простая, и песни у нее народные, и вообще нигде она так не счастлива, как в родной деревне. В московской постановке 1976 года Сильва и Эдвин очень немолоды (потому что кто же пустит молодых актеров играть Сильву и Эдвина!), отчего история приобретает отчетливый осенний оттенок: речь идет не о безумной молодой страсти, а о последней печальной любви. Это забавно сочетается с советским ханжеством: Бони говорит Эдвину, что хотя Сильва ему и жена, но они даже не целовались. Сценарист словно не догадывается, для чего ходили в кабаре (хотя Бони это поет прямым текстом). А для оживления и подчеркивания, как все тут - не более, чем красивая сказка, по сцене бродят помощник режиссера и бездарный тенор, обменивающиеся шуточками на театральные темы. И, наконец, самая последняя, ленинградская "Сильва", снятая уже совсем на излете - в 1981 году. Ивар Калниньш в роли Эдвина (это чтобы глазу было на чем отдохнуть), шекспировские сонеты (это чтобы показать духовность), и снова свирепый эскапизм. Который, собственно, и был главной причиной популярности оперетты в советское время (ну, кроме свойственной СССР тенденции к консервации жанров, которые были популярны в годы молодости руководства государства). 28 мая 2019
8 |
![]() |
|
И вот такой еще момент. Я абсолютно уверена, что изначальный замысел и не предусматривал никаких вставок в виде боевой кинохроники или раненых офицеров, или чего-то вроде того. Хотя оперетта написана в 1915 году, то есть, Первая мировая война уже шла.
Показать полностью
Но в классическом театре такое смешение жанров было просто немыслимо. В театре постмодернистском - другое дело. Но это уже и жанр получается другой. Во-вторых, если представить подобное на сцене венского театра в то время - когда у многих, сидящих в зале, наверняка кто-то есть на фронте, или уже погиб, или ранен или без вести пропал - это был бы страшный шок. Не культурный, а самый настоящий. И как бы тогда смотрелось продолжение действия - где все веселятся, танцуют, поют, а страдают только от любви? Нет, это просто дикий диссонанс и невозможно. Именно потому, что тогда реалистические вставки были бы слишком реальными. И еще вот что. По сюжету, Эдвин отбывает в полк, а Сильва, узнав, что он помолвлен с другой, уезжает с Бони. Но ведь Эдвин-то уезжает не просто в полк, а на фронт! И как при этом выглядит Сильва, которую беспокоит только одно - женится он на ней или нет? Или она торопится стать вдовой героя и получать пенсию? Поэтому в классической постановке все акценты как раз расставлены верно. 1 |
![]() |
|
Daylis Dervent
Показать полностью
А вот тут я с вами соглашусь. Думаю, что Кальман писал свои оперетты после главной геополитической катастрофы XX века (каковой для Центральной Европы стал распад Двойственной монархии), вспоминая и идеализируя то, что в Центральной Европе по сю пору называют "славное мирное время" (когда на престоле сидел добрый старый Франц-Иосиф, от Триеста до Лемберга можно было проехать без визы, а двух- и трехязычие было нормой; безвизовый режим через сто лет вернулся). Утешая себя и свою публику, погружая их на несколько часов в прекрасный мир без проблем. И эта утешительная функция оказалась крайне востребованной в СССР. Современные постановщики переставляют акценты - может, предчувствуют. что славное мирное время всегда кончается... ЗЫ1. Кальман доказал, что он не только талантлив, но и удачлив - успел уехать в Америку. Публике его, и в Вене, и в Будапеште, повезло гораздо меньше. ЗЫ2. Сейчас ставят скорее вот это: Открыток для стереоскопа набор уютно-грозовой, В котором старая Европа в канун дебютной мировой. Там поезд движется к туннелю среди, мне кажется, Балкан, Везя француза-пустомелю, в руке держащего бокал, А рядом — доброе семейство (банкира, пышку и сынка), Чье несомненное еврейство столь безнаказанно пока; В тумане столиков соседних, в размывчатом втором ряду Красотке томный собеседник рассказывает ерунду; Скучая слушать, некто третий в сигарном прячется дыму, Переходящем в дым столетий, еще не ведомых ему... ("Восьмая баллада" Д. Быкова) 1 |
![]() |
|
ivanna343
Показать полностью
Сильву он написал в 1915 году, когда, хоть война и шла, но катастрофы еще никто не ждал. Но сюжет оперетты разворачивается в мирном времени, иначе акценты бы здорово сместились, и это было бы уже совсем другое произведение. Но я не думаю, что советские люди нуждались в подобного рода утешении (ведь наша Сильва снималась в золотые времена мира и стабильности) - просто любовные мелодрамы всегда были востребованы. И будут, что бы кто ни говорил. А на красивый антураж просто приятно смотреть, и опять-таки, это в духе жанра. Или что Вы имеете в виду? Но у меня, как говорится, "понеслась душа в рай" )) Ведь как при таком раскладе (если представить, что сюжет во время войны разворачивается) выглядит Бони? Как тыловая крыса, жирующая в то время, когда другие подставляют грудь под пули. И при этом еще и отбивает невесту у друга, который на фронте. Тут была бы уместна сатира в духе Маяковского: "Вам, проживающим за оргией оргию, имеющим ванну и теплый клозет, как вам не стыдно о представленных к Георгию вычитывать из столбцов газет?" А Сильва изначально - любовная мелодрама с простым, незатейливым и популярным сюжетом, не претендующая на реализм. Мне даже эти попытки привнести в нее исторические реалии кажутся циничными, выворачивающими смысл наизнанку. Хотя и любопытно ) 1 |
![]() |
|
А если переделывать Сильву в духе реализма, но не извращая смысл (смысл в том, что настоящая любовь преодолевает все преграды, и никакого двойного дна тут нет), то это выглядело бы вот как. Эдвин помолвлен с милой девушкой Стасси, но увлекается актрисой Сильвой и хочет жениться на ней. Он клянется ей в любви и уезжает на фронт. Сильва узнает о его помолвке и уезжает с другом Эдвина, Бони - который от фронта откосил. Бони, пользуясь расположением Сильвы, в то же время кладет глаз на невесту Эдвина. Наивная девушка Стасси влюбляется в него, но чувствует вину перед Эдвином. Эдвин возвращается, узнает про Сильву и Бони, а Стасси тоже узнает про Сильву и Бони. Эдвин и Стасси ссорятся, потом мирятся и женятся - потому что оба поняли, что они созданы друг для друга, а увлечение было ошибкой.
И никакого аристофапа, на первом плане - любовь, долг и честь. И подобную историю я легко могу представить хоть в антураже советской действительности. ivanna343 Прошу прощения )) Это во мне заговорил фикрайтер )) 2 |
![]() |
|
ivanna343
Так тоже интересно )) |