↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
-Emily-
10 августа 2019
Aa Aa
#реал #гп
А второй фильм на #italiano лучше пошел :)
Смотрю по порядку, Тайную комнату даже пришлось тщательно искать, ибо с того сайта, где я всё смотрю, её выпилили... но я нашла!) Фильм очень красивый, действительно. Язык шикарный, не меньше! И музыка, и Дамблдор с Макгранетт мне понравились ^-^ И вообще как ни странно, меня совершенно не раздражает то, как они имена переделали и некоторые названия. Всё как-то... appropriate, что ли. Очень приятный фильм, и вот этого странного ощущения, как с первым, почти не было - только изредка. Но сцена с пауками - жуть! Сама я пауков очень боюсь :D
10 августа 2019
5 комментариев из 10
mhistory
Что вспомню: Harry (h в итальянском не произносится, поэтому такое между Арри и Эрри получается). ЭрмиОнэ - Гермиона. Крэбб стал Тайгер)) Снейп - Питон. СевЭрус ПИтон. Макграннет. Дамблдор стал СилЕнтэ. А, и Лонгботтом - Пачок :D
Тю. Питон, епта)))
ar neamhni
И кстати ГриффондОро, КарвонЭро, СерпэвЕрдэ. Что там у Паффов - не помню, незначительно тоже что-то есть) И имена Основателей тоже у Карвонэро и Паффов изменили, Годрик и Салазар остались.
Агрид еще прикольный)
Вообще мне всё в этом плане нравится почему-то))
-Emily-
А почему они фамилии переводят? Я думала, что имена, фамилии, географические названия всегда должны оставаться на языке оригинала. То есть, мы же английскую фамилию Смитт не переводим на русский, иначе Смитт превратился бы в Кузнецова.
mhistory
Потому что фамилии частично говорящие. Как и названия зелий иногда.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть