↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Lira Sirin Онлайн
17 сентября 2019
Aa Aa
#фанфики

Когда твой персонаж пытается задать вопрос в стиле "А почему они не полетели на орлах?", а ты такой "нееет, ну как же ему обосновать!" и "надо увести его в сторону от таких вопросов"
XD
17 сентября 2019
18 комментариев из 96 (показать все)
Гилвуд Фишер
Ага, спасибо!

Итак, формально - "не от руки мужчины". Вопрос к знатокам английского: есть ли смысловая разница между man и male? Иными словами, может ли эльф (и, кстати, хоббит - что прибавляет интриги) мужского пола называться "man"?
П_Пашкевич
Ну так пророчество не равно неуязвимости и думаю Глорфиндел провидел Эовин, а не Мерри так что так ли важно
Гилвуд Фишер
По первому пункту - дело такое... Пророчество можно по-разному истолковать. Ногой, например, влепить :)

По второму: Эовин-то не одна справилась.
П_Пашкевич
Не может строго говоря....
П_Пашкевич
Я не думаю что ему картинку показали.
А еще важнее, по-моему, вот что. Попытка перехитрить пророчество (чаще неудачная) - по-моему, нередкий сюжет в мифах. А то, что Профессор творил именно миф (и оглядывался на существующие мифы), - я думаю, это сомнений ни у кого не вызывает.
Это ЕДИНСТВЕННЫЙ сюжет в мифах.
Если там есть пророчество, то оно всегда срабатывает не так, как думали.
Но удачных попыток "перехитрить" всё же много
Про пророчество кстати, сейчас появилась мысль что Эовин и Мерри не убили КЧ, а временно изгнали что-ли. А пророчество относилось к падению силы Кольца.
Гилвуд Фишер
Левая рука Йовин была сломана ударом булавы Короля-Призрака, но и сам он был обращен в ничто; так исполнилось давнее провидение Глорфиндейла. Когда-то он сказал Королю Эарнуру, что Чародею суждено пасть не от руки воина.
Это из Кистямура.
П_Пашкевич
Лучше в оригинале посмотреть, да и это сиюминутная мысль была
Гилвуд Фишер
Так-то да - только нет у меня оригинала :(
Гилвуд Фишер
Написано было, что навсегда разрушил узы, соединявшие дух Короля-Кольцепризрака с его плотью.
То есть совсем.

П_Пашкевич
Кистямур - это.... зачем?
Мы же серьёзный разговор вроде ведём...
Поэтому перевод лучше бы к оригиналу поближе, чем их фантазии...
flamarina
Рука Эовейн, державшая щит, была переломлена палицей Короля–Чернокнижника, но сам он обратился в ничто; так сбылось слово Глорфиндэла, реченное им задолго до того королю Эарнуру: не суждено было Королю–Чернокнижнику пасть от руки мужа.

Переводчики: М. Каменкович, В. Каррик.
Как видите, тут основной смысл тот же, хотя "муж" вместо "воина" - более корректный перевод.
П_Пашкевич
угу, особенно учитывая, что "воином" Эовин была, а "мужем" - нет.

В оригинале фраза про пророчество в тексте отсутствует. В русских выводит только на сноску-комментарий.
Теперь мне интересно, а были ли вообще в оригинале сноски... И если да, почему их нет в онлайн-версиях?!
flamarina
Значит, надо искать полный оригинал. Ну, или допускать, что наши переводчики передирали друг у друга (да, и там, и там это сноска в приложении).
П_Пашкевич
Вряд ли передирают. Больше похоже на авторскую ремарку, т.к. продолжение - про Холдвина и проч. стилизовано под выдержку из роханских хроник.
Будем искать!
flamarina
Может оригинал с какого то момента издавался в исправленном виде типа, а у переводчиков были старые экземпляры?
Desmоnd Онлайн
Гилвуд Фишер
Ту как бы не было ещё одной улыбки Боромира. Нужно смотреть в инглише.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть