↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Wave
2 марта 2020
Aa Aa
Сподобился посмотреть, как выглядит наш перевод в переводе гугла обратно на английский. Ржу.
Сажусь на своё место, Сэнди и Дирк вернулись и принесли еду.

— Саймон, я принесла пожрать, — говорит Сэнди.

— Спасибо. Без лука, так? — спрашиваю я.

I sit down in my seat, Sandy and Dirk came back and brought food.

“Simon, I brought it to eat,” Sandy says.

- Thanks. Without a bow, right? I ask.

Вообще, тем, кто твердит, что у нас получился гугл-перевод, очень хочется порекомендовать читать оставшиеся главы через гугл. А чо, никакой разницы, зато не надо каждую главу ждать неделями.

#Переводческое #Лытдыбр #Юмор
2 марта 2020
4 комментария
Про лук зачетно))
Если по чесноку, то вот оригинал:
I get back to my seat; Sandy and Dirk have come back and brought grub.

“Hey, I got your food.” Sandy says.

“Thanks, no onions right?” I ask.

Ни одного слова свой порядок не поменяло, из-за чего фразы выглядят неуклюже. Особенно первое предложение, ибо непонятно, как согласуются "Я сел" и "Сэнди и Дирк вернулись". Я сел и подождал, пока они не вернутся? Я сел одновременно с их возвращением? Я сел из-за того, что они вернулись?
Понятно, что вы постарались и перевели лучше гугла. Не спорю, потрудились на благо, молодцы. Это реально хорошо )
BufferOverflow, понимаешь ли, только я да Корлеоне знаем, насколько итоговый результат отличается от начального. И чего нам это стоило. И с каким исходником (вот это самое настоящее историческое, стиль, слэнг и всё прочее). И когда нам сообщают, что получился кошмар, не лучше гугла и т.д., хочется забросить работу вообще, а эстетам предложить через гугл и читать.
Хочешь пришлю самый первый вариант перевода самой первой главы (короткая и без статов-прокачки)? Сравнишь.
Wave
1000 кб перевести - это солидный труд, признаю это. И это, конечно, обидно, когда работу хают, поэтому я стараюсь преподнести свои слова максимально объективно и без негатива. Но, увы. По-хорошему, вам бы бету в команду, чтобы следом прошлась и косяки вычистила, потому что проблем со знанием английского у вас нет, и смысл текста в принципе передан.
Вообще, у вас ведь есть своя аудитория, которая рада переводам? Вот ради неё вы и стараетесь, по сути. А если кому не понравился перевод, ну ушёл он - ну так вы и без этого человека раньше обходились, разницы не будет.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть