Коллекции загружаются
Читаю сагу по ГП в переводе на литовский язык.
Злодеус Злей или Северус Снегг? Невилл Долгопупс? Мадам Трюк и Помона Стебль? Кричер или Кикимер? Когтевран и Пуффендуй? Фенрир Сивый (хотя, ладно... последнее вполне подходяще). Ха! Я вас познакомлю с ещё бОльшими переводческими вывертами. Наслаждайтесь :D Итак, гриффиндорцы они же грифики учатся на факультете Гнездо Гриффонов. Слизеринцы уже не слизеринцы. Они Коварные. С факультета Коварства, соответственно. Хаффлпафф - Свистелка. Или Свиристелка. Ну, дудочка такая. Хагрид похожую подарил Гарри, чтобы Пушка усмирить. Студенты - свистуны или свиристели. Равенкло - Коготь Ворона (ну, ок). И его студенты, как вы могли догадаться, - воронята. Снейп, Поттер, Уизли остались при себе. Ну и слава Мерлину, что на святое не покусились! А теперь знакомьтесь... Гермиона Надоеда, Невилл Разиня, Оливер Дерево и Маркус Кремень, Алисия Веретено (даже, Веретенцо), Кэтти Колокольчик (при первом появлении имя не упомянуто, так что позиционируется как мальчик), Винсент Брюзга и Грегори Овод (или Жало, как вам будет угодно), Помона Росток (это самый подходящий вариант, даже пришлось словарь взять, чтобы уже для вас на русский перевести). Ну и мои фавориты! Семья Вонючек! Драко Вонючка, Люциус Вонючка и... я даже погуглила, так как эта героиня появится позже... Нарцисса Вонючкова! И это то, что вспомнила навскидку. А я ведь только на середине второй книжки... 23 июня 2020
30 |
4eRUBINaSlach
Стописот мимими вам в карму! |
Jinger Beer Онлайн
|
|
- Только не факультет Коварства, только не факультет коварства!
- Не факультет коварства, говоришь? Да, такому простаку, который кричит на весь зал "только не факультет коварства", вы все расслышали, что он там бормотал? Может, мне погромче повторить, Драко, хватит болтать параллельно со мной, а? Ладно, Меченый, я тебя спас и в благородство играть не буду: выполнишь для меня пару заданий — и мы в расчете. Заодно посмотрим, как быстро у тебя башка после амнезии прояснится. Тьфу, ты, это из другой оперы... Короче - Гнездо Грифона, мать вашу! Жасинес! Следующий! 4 |
My Chemical Victim
|
|
4eRUBINaSlach
— Гарри, хочешь, я покажу тебе Шпиливили? *эффектное поигрывание бровями* 3 |
DaisyLiber
ага, но Вонючку, конечно, не переплюнуть ) неужели сначала прочли четвертую книгу, где у Нарциссы было, с точки зрения Гарри, лицо, как будто ей под носом вонючим намазали )) 2 |
Jin Bee
Почему комментарии нельзя в Избранное добавлять?! Мне вотпрямщас эта функция очень нужна! Justice Rainger Вот не знаю. Надо глянуть, когда книгу перевели. Я-то купила все шесть сразу, по акции, перед выходом седьмой части. Но всё это время мне вполне хватало фанона и кинона. А тут решила приобщиться и к канону... 1 |
DaisyLiber
Jin Bee Я посты в свои коллекции добавляю в основном из-за комментов))Почему комментарии нельзя в Избранное добавлять?! Мне вотпрямщас эта функция очень нужна! 1 |
А Поттер остался Поттером?
|
Deskolador
Да. И Снейп. И Уизли. Ну, Дамблдор стал Думблдор, Даддли - Дуддли, но это же мелочи. Но я ещё на середине второй книги. Не знаю, что там дальше будет |
My Chemical Victim
|
|
Я бы назвал Скиттер Ритой Суйносовой :D
1 |
Вообще все имена адаптировали.
Классические литовские окончания добавили всем, кого не перевели напрямую. Поттеров, Дамблдоров )) |
My Chemical Victim
|
|
Deskolador
Лиля Иванова-Горшеченко и Серёжа Черных :D 2 |
My Chemical Victim
|
|
София Хоробренко.
1 |
Odio inventar nombres
О, круто! Буду знать! Причём, Nepasėda явно с оттенком русского слово "непоседа". Deskolador Это ещё было бы понятно. Но зачем фамилии переводить?! Что в русском, что в литовском варианте... My Chemical Victim Ахахахаха!1! |
My Chemical Victim
|
|
Реально, вот я бы даже купил себе книгу про приключения Игорька Горшечникова на факультете Грифонов и с класснухой Софией Святославовной Хоробренко.
|
My Chemical Victim
Это, конечно, стоило бы почитать! |
My Chemical Victim
|
|
— София Святославовна, ваш Горшечников опять залез в женский туалет!
— Игорь! Ну сколько можно! Будешь после уроков дежурить! 4 |
Такие попытки делали.
С Поттерианой почти не встречал, гораздо чаще пытались Хоббитов орусить )) Но вот Набоковская Аня у меня однозначно заняла первое место. |
My Chemical Victim
|
|
Deskolador
Не, фишка в русреале. Но в русреале Альберт Павлович не говорил бы про ужасную смерть в коридоре, а сказал бы, шо в спортзале там ремонт, все попавшиеся около будут пойманы и озадачены оштукатуриванием стен в спортзале. 3 |
DaisyLiber
Э... Аня в стране чудес. Пересказ Алисы от Набокова. Там даже не перевод, нечто такое своеобычное... |
My Chemical Victim
А Белкин там одновременно за физрука и военрука ) |
My Chemical Victim
|
|
Deskolador
Не, Белкин — засланный разведчик, которого раскусил политрук Сергей Строгов. 1 |
My Chemical Victim
|
|
Итак.
Жизнь Игоря Яковлевича Горшечникова не сложилась. Мало того, что родителей убила фашистская ОПГ под управлением Загадкина, так ещё и в какой-то невнятный интернат забирают в какое-то Борово. Но на этом ничего не заканчивается: у стрёмного ОБЖшника Белкина и бывшего майора разведки Сергея Строгова (по совместительству — завобщагой пионерского отряда «Полозы») какие-то мутные тёрки (по-моему, они нашли клад времён царизма и хотят его поделить в обход советской власти), но директор, Альберт Палыч Шмелёв, отставной полковник, смотрит на это сквозь пальцы, да и класснуха, София Святославовна, только говорит, что товарищ майор назначен военкоматом Борово и лучше знает, что делает. 5 |
Jinger Beer Онлайн
|
|
My Chemical Victim
— София Святославовна, ваш Горшечников опять залез в женский туалет! А не Гончаров?— Игорь! Ну сколько можно! Будешь после уроков дежурить! |
My Chemical Victim
|
|
Jin Bee
Горшечников прикольнее звучит. Но можно и Гончаров. |
My Chemical Victim
|
|
Jin Bee
Да и горшечник и гончар — это одно и то же. |
Нет.
Это как плотник и столяр. Разница квалификации. 1 |
My Chemical Victim
|
|
Deskolador
Можно аппелировать к Библии, где горшечник примерно то же, что и гончар, ЕМНИП. Мол, вот какая древняя фамилия, уже две тыщи лет. |
К переводу с иврита и койне?
)) |