Коллекции загружаются
#Переводческое #Вопрос
Как можно обыграть выражение «добраться до второй базы»? Сам термин из бейсбола, но на слэнге означает «добраться до сисек». Первая — поцелуи, вторая — сиськи, третья — понятно что. Диспозиция: пацан дерётся с девкой-кейпом. Дерётся практически насмерть. И — не так я себе представлял, как доберусь до второй базы. Пока единственное, что я могу сделать, это просто сказать о сиськах и сделать примечание. 29 июня 2020
|
My Chemical Victim
|
|
«Понятно, что речь идёт о сиськах», говорят выше, и MCV, в душе не шарящий за сленг, чувствует себя оторванным от современной культуры стариком без интернета.
НЕ ПОНЯТНО. 10 |
О, я недавно встречала именно такой перевод про "вторую базу", чисто интуитивно понятно, конечно, но вот таких нюансов я не знала (никаких сносок не было).
1 |
Мой топ:
1) горизонтальная плоскость 2) новый уровень отношений Имхо, разумеется:) 1 |
Wave Онлайн
|
|
1) горизонтальная плоскость
2) стратегические высоты 3) первый опыт\доступ к телу Новый уровень отношений там как-то не лепится в текст. |
Wave
Доступ к телу получу не я, а панатом и тело будет моё. 1 |
Не раз встречал это "добраться до N-ой базы", так что многие вообще не заморачиваются переводом этого выражения.
|
Wave Онлайн
|
|
Ну а я либо не встречал, либо ни разу не запомнил. И если не запомнил, то скорей всего потому что не понял.
|