Коллекции загружаются
#переводческое #вопрос
Нужна помощь зала. Вот смотрите, английский, люди обращаются друг к другу по имени, но при этом обстановка разговора довольно официальная. Как это лучше переводить - "ты" или "вы"? С одной стороны, вроде как демонстрируются дружеские отношения, а с другой, рядом присутствуют люди, с которыми точно на "вы". Я не разбираюсь в этикете и обычно выбираю что в голову взбредет, исходя из своего понимания персонажей и ситуации. Но тут внезапно застопорилась. (Мысленно бросила монетку и сделала "ты") 30 июня 2020
1 |
Lothraxi
Мистэр Лорэнцо Да, у них вместо "ты" first name basis. Отсюда и вопрос. Наше русское "Вы" - это проявление вежливой дистанции. "Елена, вам сейчас удобно разговаривать?" - это пример того, что Имя и "Вы", могут отлично сочетаться друг с другом. А ещё есть такой момент, когда в зависимости от ситуации общения, человек может сказать "Вы" тому, к кому обычно обращается на "ты". Например, один из учеников в классе является сыном учительницы. Он ведь не будет прямо на уроке говорить ей ты. Он так же как и другие ученики, будет называть её "Елена Петровна" и на "Вы". (на уроке) 1 |
Lothraxi Онлайн
|
|
InCome
Сволоче!!1 |
Lothraxi
На первой странице говорит тетя Тома. А в школе учитель к Тому на «вы». |
Lothraxi Онлайн
|
|
Pitaici
Так там и не first name basis. А вот когда Тома награждали за выменянные билетики, то было на ты. |
>>>Как это лучше переводить - "ты" или "вы"? ...тут внезапно застопорилась.
"Typical," said Harry darkly. |
1 |
Lothraxi Онлайн
|
|
-Emily-
Оке, оставляю )) У меня по результатам обсуждения впечатление, то все переводчики кидают эту мысленную монетку. 1 |
Lothraxi Онлайн
|
|
Pitaici
"Вы" в современном английском обесценилось и заменилось другими формами вежливого обращения. 1 |
Lothraxi
А какими? |
Lothraxi Онлайн
|
|
Pitaici
Mr/Mrs/Ms (или звание) Фамилия + sir/ma'am Отдельная тема - обращение по фамилии без прочих причиндалов, обычно среди коллег. 3 |