↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Aliny4
12 октября 2020
Aa Aa
Дорогие товарищи, в первую очередь переводчики!

Я тоже хочу попробовать себя на этой нелёгкой стезе.
Точнее, я хочу по работе переводить статьи - а потренироваться на фанфиках xd

С чего начать? Где искать фанфики? Как выбрать фанфик для перевода? Как узнать, что этот фанфик еще не переводили? Как общаться с авторами? Меня не прельщает даже начинать переводить что-то без разрешения...
Ну и вообще - как английское предложение сделать русским, сохранив стиль? Если я перевожу цитату, я перевожу её дословно, а потом просто пытаюсь сказать "своими словами". Получается не так коряво и близко к оригиналу. Но кажется мне, что это неверно...
Буду рада, если вы дадите пару советов или кинете в меня гайдами - наверняка завалялась парочка, а?
#фанфикс #переводы #переводческое #писательское #вопрос
12 октября 2020
3 комментариев из 21
Aliny4

Я помню, как разные переводчики переводили улыбку Боромира) вот где разворачивалась русская душа ))
да ладно, Жуковский вон "Ленору" переводил несколько раз, вообще "Светлана" получилась
Антон Владимирович Кайманский
Какие деньги? Это бесплатно) ну может какую-то долю балла за публикационную активность дадут, но переводное сейчас ничего не стоит. Бесплатно опубликуют - и на том спасибо.

Я хочу переводить, чтобы сделать свою тему понятнее для окружающих, найти единомышленников и тд...
Aliny4
Благодарю за ответ!
Просто в Сети куча интересных умных статей на аглицком, а у нас они не известны. Или же копипастёры втихую их использует: кое-как сляпают перевод, из коего делают уже нечто получше, а затем выдают за своё.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть